图观天下
登录注册网站首页

“逃离”武汉的英国人:真希望没赶上那趟飞机,留在武汉

来源:21英语网
日期:2021-02-02
2020年的1月31日,第一架英国撤侨专机,带着83名英国人“逃离武汉”。当时离开武汉看似是合理的决定。不过一年之后,他们中的有些人只能感叹世事无常。

时隔一年,BBC于今年1月31日采访首批撤离武汉的英国人马特·劳 (Matt Raw),被困在柴郡郊区一座小房子里的他感慨“要是没上那架飞机就好了,留在中国”。


图源:BBC报道截图

When Matt Raw was given an instruction to "get out of Wuhan" he took the advice seriously.

Exactly one year on, he wishes he had "never got on that flight" back to the UK.

Along with his wife and mother, the 39-year-old from Cheshire was among 83 Britons evacuated from the Chinese city on 31 January 2020.

值得一提的是,在2020年5月初,马特接受央视记者采访时就已流露出后悔的情绪。(回顾请戳

图源:央视新闻

马特说:“中国在抗击疫情的行动上非常迅速,比世界上任何一个其他国家的动作都快。我原本应该相信中国能做到,我们应该待在中国,我们做了错误的决定。”([China] has acted more quickly than any other country in the world as far as I can tell. I should have trusted that. We should've stayed there. We made a bad choice.)

而如今时隔大半年再度接受采访,马特似乎比之前更加后悔了。

据BBC 1月31日报道,马特最开始没打算登上回英国的飞机。起初,英国政府称只有本国公民才能登机,如果他选择回家,等于将他的中国妻子“抛弃”在武汉。最终,他选择留在中国。

撤离前夜,马特甚至将建筑工具放在家门口,因为第二天他要去支援“两山”医院的建设。

2020年2月3日,一名疲惫的工人在武汉火神山医院工地一处正在施工的病房外小憩。新华社记者 李贺 摄

In fact, Matt Raw never planned to be on it originally.

Initially, the UK government had said the flight was reserved for British nationals. That meant Mr Raw faced the prospect of leaving his wife, a Chinese citizen, behind. As a result, they decided to stay put.

Mr Raw said he even left his tools by the front door because he was going to help build hospitals in Wuhan the next day.

但就在飞机起飞前几个小时,英国政府突然宣布,持中国护照的家庭成员也可与配偶等一同登机。

马特称,他在凌晨4点看到新闻,然后“把东西胡乱塞进行李箱”,就带着家人赶往机场。

图源:BBC报道截图

但时隔一年接受采访,他称“要是没上那架飞机就好了”。“英国政府骗了我们。他们说可以把我们带离武汉,‘回到英国,就安全了’。”

“我们要是留在中国,会更安全、更自由。”马特表示,“他们处置疫情迅速而高效。”

However, a few hours before the flight was due to depart, the UK government announced family members with Chinese passports were welcome to join their spouses.

Mr Raw says he got the news at 04:00 and they quickly "threw some things in a suitcase" and headed for the airport.

But he says he now wishes he had "never got on that flight". "They lied to us," he says of the UK authorities. "We're being told to get out of Wuhan, 'come back to England, you'll be safe here'.

"We would have been safer and much more freer if we stayed in China.

"They tackled it short and sharp and locked down the cities and it was the right thing to do."

回到英国后,马特和家人在两周的隔离结束后,住进了纳茨福德(英国柴郡的一个小镇)的新居。

图源:BBC报道截图

但马特称,他立即就遇到了一个问题——网络暴力。有网民认为,是第一架撤侨包机将新冠病毒带到英国。马特表示,直到今天,还有人在网上指责他。

“真的有人这么想,我很心痛。我们能做的都做了,去年我们只出了一次门。”马特称。

Mr Raw and his family set up a new home in Knutsford.

He says he almost immediately had to begin dealing with abuse online from people who believed the first repatriation flights were responsible for the presence of Covid-19 in the UK.

That abuse, he says, continues to this day.

"It is heartbreaking that people actually think that...We have done everything we possibly can - we've had one outing this year."

马特表示,他仍然在后悔做出登机的决定。

“在武汉,蜗居在一间小公寓两三个月里是不舒服,但是他们击败了病毒,生活恢复了正常,”马特说,“我真希望当时(没有去赶飞机,而是)睡醒了去帮助建设那座(火神山)医院。”

“现在,我们住在柴郡郊区的一座小房子里,有一个小鱼塘作伴,但我们被困在这里了。像座监狱一样。”

He adds that he still regrets the decision to board the plane.

"In Wuhan, it would have been uncomfortable in our small apartment for two or three months, but then they got rid of the virus and life has returned to normal," he says.

"I wish I'd stayed in bed and gone to help build that hospital.

"Here, we have my little house and my little fish pond in the Cheshire countryside, but we're trapped here.

"It's still our prison."

综合来源:央视新闻 人民日报 BBC
分享到


联系我们  |  诚聘英才  |  演讲比赛  |  关于我们
© i21st.cn   京ICP备13028878号-12