翻译频道
登录注册网站首页

二十大代表是怎么选出来的?

来源:融媒体采编平台
作者:马铮
日期:2022-10-11

中国共产党第二十次全国代表大会将于2022年10月16日在北京召开。


2022年9月28日,北京,长安街沿线的14座国庆花坛已全部布置完成,成为一道亮丽的风景线。“喜迎二十大”主题花坛。图源:视觉中国

9月25日,中国共产党第二十次全国代表大会代表名单正式向社会公布。

在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,全国38个选举单位精心组织、周密安排,选举产生了党的二十大代表。他们是从全体党员中千挑万选出来的、经各级党组织逐级遴选产生的优秀分子。

2296名代表肩负着9600多万名党员、490多万个基层党组织的重托,凝聚着全党的意志,承载着人民的期望,履行着神圣的职责。大会期间,代表们将听取和审查中央委员会的报告、审查中央纪律检查委员会的报告,反映广大党员、群众的意见和要求,讨论并决定党的重大问题,选举新一届中央委员会和中央纪律检查委员会。

The upcoming 20th National Congress of the Communist Party of China (CPC) will be attended by 2,296 delegates who went through a rigorous and meticulous election process.

Elected by 38 electoral units to represent the Party's over 96 million members, the delegates will review the work reports submitted by the 19th CPC Central Committee and the 19th CPC Central Commission for Discipline Inspection (CCDI) at the five-yearly congress in Beijing.

They will present the opinions and requests of Party members and the public, discuss and decide major issues of the Party, and elect a new CPC Central Committee and a new CCDI.

党的二十大是我们党进入全面建设社会主义现代化国家、向第二个百年奋斗目标进军新征程的重要时刻召开的一次十分重要的代表大会。

二十大代表是如何从这么多党员中选举产生的?

据新华社报道,据中央组织部负责人介绍,二十大代表是严格按照党中央规定的程序步骤选举产生的。党中央印发《通知》明确了代表产生的主要环节,中央组织部编印了《党的二十大代表选举工作流程图》,各选举单位坚持党的领导与发扬民主相统一,采取自下而上、上下结合、反复酝酿、逐级遴选的办法产生二十大代表。具体说主要有以下几个方面:

一是认真组织推荐提名。党中央将二十大代表名额分配给各选举单位,各选举单位把党中央要求与本地本单位实际结合起来,采取适当方式推荐提名,有的按分配名额适当扩大比例、逐级分配名额进行推荐提名,有的按分配名额进行全额推荐提名,有的把两种方式结合起来进行推荐提名。各级党组织坚持走群众路线,深入宣传、广泛发动,组织广大基层党组织和党员积极参与推荐提名。

二是严格组织考察。各选举单位按照代表应具备的条件,全面深入考察,多渠道、多层次、多侧面了解情况,认真分析研判,把人选考准考实。各选举单位组成考察组,深入农村、社区和企业、机关等单位,充分听取广大党员、群众和党代会代表的意见,特别是分管部门、联系服务对象、身边人等知情人的意见。

三是逐级遴选择优。从基层党组织开始,到推荐单位党组织,再到选举单位党组织,逐级对代表人选进行遴选择优。基层党委根据多数党支部和党员的意见,集体研究遴选上报推荐人选,推荐单位召开党委全体会议讨论决定推荐人选,选举单位分别召开党委常委会会议(工委会议、党组会议)和党委全体会议,集体研究确定代表候选人初步人选、预备人选。一些选举单位确定推荐人选、初步人选、预备人选做到全程差额、遴选择优。

四是周密组织会议选举。精心筹备开好党代表大会或党代表会议,制定科学合理的选举办法。选举前认真做好人选名单说明,讲清楚党中央精神、代表条件、结构要求和人选产生过程,完善候选人介绍方式,组织好酝酿讨论,引导代表正确行使民主权利,实现发扬民主与贯彻组织意图有机统一,保证了选举规范有序、圆满成功。

需要说明的是,这次公布的当选代表,在二十大召开前还要由二十大代表资格审查委员会进行资格审查,确认资格有效的代表将出席二十大。按惯例,党中央还确定一部分已经退出领导岗位的老党员作为特邀代表出席大会。

二十大代表的构成与分布主要有哪些特点?

党中央对二十大代表的构成提出了明确要求。代表选举过程中,各选举单位以实现代表结构比例特别是保证生产和工作第一线党员代表比例为重点,统筹考虑、多措并举,确保代表结构合理、分布广泛。从当选代表情况看,代表结构和分布比较合理,各项构成比例均符合党中央要求,具有广泛代表性。

主要特点有:

一是生产和工作第一线党员代表比例得到保证。当选代表中,生产和工作第一线党员771名,占33.6%。其中,工人党员192名(农民工党员26名),占8.4%;农民党员85名,占3.7%;专业技术人员党员266名,占11.6%。

Among the 2,296 delegates, 771 — 33.6 percent — are from the grassroots, including 192 workers, 85 farmers and 266 professional and technical personnel.



二是女党员代表数量增加,少数民族党员代表比例保持稳定。当选代表中,女党员619名,比十九大增加68名,占27.0%,提高2.8个百分点;少数民族党员264名,占11.5%,涵盖40个少数民族。31个省区市中,女党员代表所占比例均高于女党员占本地区党员总数的比例,少数民族党员代表有一定数量。

A total of 619 delegates are female, and 264 are from 40 different ethnic minority groups.



三是代表分布广泛。当选代表来自方方面面。经济、科技、国防、政法、教育、宣传、文化、卫生、体育和社会管理等各个领域,省、市、县、乡镇(街道)、村(社区)等各个层级,以及机关、企事业单位、人民团体等各个方面都有代表。

Various sectors of the society have their representatives, including the economy, science and technology, national defense, judicial, procuratorial and public security, education, publicity, culture, health care, sports and social administration.



四是代表年龄结构合理。当选代表平均年龄52.2岁。其中,55岁以下的1371名,占59.7%;45岁以下的434名,占18.9%。

The age structure is reasonable, with an average age of 52.2 years. Among them, 1,371 members, accounting for 59.7 percent, are under 55 years old, and 18.9 percent are under 45, according to the data.



五是代表文化程度较高。当选代表中,大专以上学历的2191名,占95.4%,比十九大提高1.2个百分点。其中,大学学历的826名,占36.0%;研究生学历的1210名,占52.7%。

More than 95 percent of the total received junior college education or higher.



六是各个时期入党的都有代表。当选代表中,有新民主主义革命时期入党的,有社会主义革命和建设时期入党的,有改革开放和社会主义现代化建设新时期入党的,有党的十八大以来入党的。其中,改革开放以后入党的2224名,占96.9%,成为二十大代表的主体。

The majority of delegates joined the Party after the launch of reform and opening-up in 1978, accounting for 96.9 percent of the total.



凝心聚力创伟业,万众一心向未来。

在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,2296名党的二十大代表意气风发、满怀信心,以永不懈怠的精神状态和一往无前的奋斗姿态迎接党的二十大胜利召开。

综合来源:新华网,中国日报网

分享到


联系我们  |  诚聘英才  |  演讲比赛  |  关于我们
© i21st.cn   京ICP备2024066071号-1