近日,95岁高龄的英国女王伊丽莎白二世,拒绝了一份“奖项”:年度老人奖。
BBC:女王拒绝“年度老人奖”
据BBC报道,女王拒绝了一份杂志颁发的“年度老人奖”,并称“年龄应该由自身感觉来决定”。她“礼貌但坚定”的回绝了奖项,但是也给杂志送去了祝福。
The Queen has declined a magazine's award of Oldie of the Year, saying "you are only as old as you feel". The 95-year-old "politely but firmly" turned down the award, but sent the Oldie magazine a message with her "warmest best wishes".
报道称,作为英国在位时间最长的君主,女王将于明年迎来登基70周年的纪念日。
The nation's longest-reigning monarch, she is due to mark her Platinum Jubilee next year after 70 years as Queen.
她已故的丈夫,爱丁堡公爵菲利普亲王生前曾于2011年获得“年度老人奖”。
Her late husband, the Duke of Edinburgh, was Oldie of the Year in 2011.
杂志作者也是该奖的主持人Gyles Brandreth,曾致信女王的私人秘书Edward Young爵士,询问女王是否愿意接受。
Author and broadcaster Gyles Brandreth, chairman of the awards, wrote to the Queen's private secretary, Sir Edward Young, to ask if she would accept the title.
根据杂志随后公开的官方回复显示,女王的私人秘书助理Tom Laing-Baker表示:“女王陛下认为年龄应该由自身感觉来决定,她认为自己并不符合获奖标准,希望你们可以找一位更值得获奖的人。”
In a reply published in the magazine's latest issue, her assistant private secretary, Tom Laing-Baker, said: "Her Majesty believes you are as old as you feel, as such The Queen does not believe she meets the relevant criteria to be able to accept, and hopes you will find a more worthy recipient."
Brandreth称回信令人“感动”,并表示也许以后会再向女王授奖。
Brandreth described the letter as "lovely", saying: "Perhaps in the future we will sound out Her Majesty once more."
“年度老人奖”已经颁发了29年,祝贺那些老年人取得的成就,此前得奖者包括社区护理人员、退役运动员以及一些知名人士。
The Oldie of the Year Awards have celebrated the achievements of the older generation for 29 years, with previous winners including community care nurses, veteran athletes, and well-known figures.
女王的健康状况最近引发关注,CNN报道称,前不久就有英国媒体发现女王拄拐杖出行,而这是她自2003年接受膝盖手术以来首次在公开场合使用拐杖。
图源:CNN视频
Queen Elizabeth was pictured using a rare walking stick in London's Westminster Abbey on Oct 12. It is believed to be the first time she has used a walking aid for comfort at a major public event, reported British media. The Queen, who is 95, was last pictured with a walking stick in 2003 after surgery to remove torn cartilage from her right knee.
图源:CNN视频
另据白金汉宫发布的消息,女王目前正在温莎城堡休息,此前她“勉强”接受了医疗建议,取消了原定于本周三、周四前往北爱尔兰的计划。
Queen Elizabeth II is resting at Windsor Castle after "reluctantly" accepting medical advice to cancel a trip to Northern Ireland, planned for Wednesday and Thursday, Buckingham Palace has said.
女王被建议“在未来几天”休息。CNN援引消息人士称,“与新冠无关”。
The 95-year-old UK monarch has been advised to rest for the "next few days," the palace said in a statement. A source close to the palace told CNN that it is "not Covid related."
伊丽莎白二世1952年2月6日即位。2015年9月时,她超过了维多利亚女王所创造63年7个月的的最长在位英国君主纪录。女王在位70周年的庆典计划将于明年5月举行。
Elizabeth has been the Queen of England since February 6, 1952. In September 2015, she surpassed the record for longest rule by her great-great-grandmother Queen Victoria, who ruled for 63 years, seven months. A celebration of her 70 years of service is planned for May 2022.
综合来源:BBC,CNN,观察者网