翻译频道
登录注册网站首页

中国邮政也开始卖奶茶了?网友懵了:那包邮吗

来源:21英语网
日期:2021-06-07
奶茶如今已经成为不少小伙伴们的日常必点饮品,在如此“稀松平常”的“标配”行业里,还能有什么新花样?还真有!

最近,#中国邮政成立奶茶店#的标签成为微博热搜话题,阅读量超3亿!

A milk tea shop has recently become a hot topic on Sina Weibo, earning more than 300 million views. 


6月初,名为“邮氧的茶”的奶茶店在福建福州开业。与同类奶茶店相比,“邮氧的茶”配色别出一格:标志性的黄绿相间,看起来更像中国邮政的邮局。店中产品则主打“养生”,包括“燕窝鲜牛乳”等。

"Post Oxygen of Tea," a shop selling milk tea products opened in Fuzhou, East China's Fujian Province, earlier in June. Compared to similar shops, Post Oxygen of Tea looks like a China Post office as it sports its classic green and yellow decor as well as uses the "health-enhancing" tag for its products such as bird's nest fresh milk.

在大众点评上,已经有体验者给出了消费反馈,截至7日15时,店家评分为3.64分(满分5分)。
 


新店很快引发网友关注,有人认为如此跨界可能是为了迎合互联网上颇为活跃的年轻用户群体。也有网友认为,传统行业开展新业务,是为了抓住新的市场潮流。

The new shop soon inspired netizen discussions, with some saying they think the new crossover move is an attempt to particularly cater to young market groups that are active on the internet. Some netizens said that the new business is the traditional business' attempt to embrace a new market trend.

据Global Times报道,奶茶已经是国内最受欢迎的饮品之一,很多城市都有奶茶店或奶茶连锁品牌。如今,坐拥上千亿市场规模,奶茶制作正式成为中国的新兴职业。

Milk tea has become a popular drink in China as many cities in China have set up a number of milk tea stores and chain brands. Now, with a market size of hundreds of billions of yuan, making milk tea has officially become a new profession in China.


图源:视觉中国

人力资源社会保障部、国家市场监督管理总局、国家统计局不久前联合发布了18个新职业,其中就包括“调饮师”, 将其定义为“对茶叶、水果、奶及其制品等原辅料通过色彩搭配、造型和营养成分配比等完成口味多元化调制饮品的人员”。 人社部表示,“调饮师”作为新兴职业,不仅有利于促进灵活就业,还可带动茶叶、奶类及果蔬等产业的发展。

Milk tea makers along with other 17 new careers officially became new professions in China, China's Ministry of Human Resources and Social Security (MOHRSS) along with State Administration for Market Regulation and National Bureau of Statistics announced recently. Milk tea maker literally means people who make milk tea drinks by proportionally mixing tea, fruit and dairy products. This new profession will not only facilitate employment, but also will promote the development of tea, dairy and fruit sectors, citing the announcement by the MOHRSS.

有数据显示,2020年新式茶饮消费者规模正式突破3.4亿人。新式茶饮市场规模2021年会预计突破1100亿元。

According to relative data, the number of consumers who enjoy new types of teas has exceeded 340 million, and the market size of the new types of teas is expected to exceed 110 billion yuan in 2021.

奶茶行业市场广阔,消费者众多。所以,#中国邮政成立奶茶店#的话题自然很快冲上热搜,吸引不少网友在一旁“吃瓜”:



不过实际上,“邮氧的茶”与中国邮政之间并没有直接联系。据《新京报》报道,一家名为中邮恒泰药业有限公司,其于2020年11月申请了“邮氧的茶”商标。中邮恒泰药业有限公司的大股东为中邮资本管理有限公司,而后者为中国邮政集团有限公司100%控股。

The new shop's link to China Post is rather less direct. Last November, a pharmaceutical limited company registered the trademark for Post Oxygen of Tea. The pharmaceutical company's largest shareholder is a subsidiary with links to China Post Group Holding.

中国邮政福建公司对《新京报》称,奶茶店并非邮政业务,也暂无相关发展规划。 

另据Global Times报道,与中国邮政相似,另一行业巨头中国石化也涉足了餐饮领域:于今年1月开卖螺蛳粉业务。几个月后,中国石油也开卖螺蛳粉。这些举措无疑令网友们震惊。

Similarly to the China Post, Chinese oil refining giant Sinopec Group is another example of a company that has tried to extend into new territory. It dumbfounded netizens by introducing a new product completely unrelated to its expertise - luosifen, a rice noodle product that is arguably one of the most talked-about Chinese street foods and which has many young fans.
 


 
综合来源:新华网,中新网,Global Times,新京报
分享到


联系我们  |  诚聘英才  |  演讲比赛  |  关于我们
© i21st.cn   京ICP备13028878号-12