双语
登录注册网站首页

Prioritizing safety at Winter Games

北京冬奥会防疫手册发布

时政 来源:21世纪学生英文报·高一
时间:2021-11-24
【导读】第一版北京冬奥会防疫手册发布!手册规定六大原则,确保北京为世界呈现一届简约、安全、精彩的奥运盛会。

VCG

中文 英文 双语

The countdown to the opening of the Beijing Winter Olympics next February has already begun.
将于明年2月开幕的北京冬奥会如今已进入倒计时。

Besides Beijing’s promise of hosting a “fantastic, extraordinary and excellent” Winter Olympic Games, “safe” is also a keyword as the COVID-19 pandemic is still ongoing, reported Xinhua.
据新华社报道,在北京为世界奉献一届精彩、非凡、卓越的冬奥会,是中国政府和中国人民的庄严承诺。而除此之外,由于全球新冠疫情仍在持续蔓延,“安全”也是筹办工作的重中之重。

On Oct 25, the first editions of the Beijing 2022 Playbooks were published by the International Olympic Committee, the International Paralympic Committee and the Beijing Organizing Committee for the 2022 Olympic and Paralympic Winter Games.
10月25日,国际奥委会、国际残奥委会和北京冬奥组委三方共同发布了第一版《北京2022年冬奥会和冬残奥会防疫手册》(以下简称《防疫手册》)。

The two playbooks, one for athletes and team officials, and one for other participants, such as media and technical officials, provide thorough COVID-19 guidelines.
《防疫手册》分两本,一本面向运动员和随队官员,另一本面向媒体人员和技术官员等其他利益相关方,为其提供全面的新冠疫情防疫指导。

According to Xinhua, the playbooks cover the whole journey of all Games participants, detailing the requirements for entry and the measures that will be in place within the closed-loop management system.
据新华社报道,两本《防疫手册》涵盖了所有涉奥人员的整个行程,对入境要求以及闭环管理系统内实行的防疫措施等细节进行了详细说明。

All participants are encouraged to be fully vaccinated before entering the closed-loop management system.
《防疫手册》鼓励和提倡所有运动员接种疫苗,所有人员来华至少14日前需完成新冠疫苗全程接种,才可(免除集中隔离)进入闭环管理。

Within the closed loop, participants can only move between certain places for training, competitions and work. Those who are not fully vaccinated will have to quarantine for 21 days after arriving in Beijing.
在闭环内,参与者将只能在涉冬奥场所特定空间内活动,参加与本人训练、比赛和工作等有关活动。所有根据《防疫手册》未完成全程接种的人员需在抵达北京后接受21天的集中隔离。

Other principles, including minimizing social interaction, testing, tracing and isolating possible positive cases are also written in the document.
《防疫手册》还规定了其他关键原则,包括减少接触、检测、追踪与隔离可能的感染人员。

According to Han Zirong, vice-president and secretary-general of Beijing 2022, experiences from other international sports events have been drawn on in developing the playbooks. In August, a 34-person delegation from the Beijing Organizing Committee was sent to Tokyo to hear Japanese experts’ experiences. But compared to Tokyo’s prevention measures, those in Beijing 2022 could be stricter. Beijing Organizing Committee has highlighted the importance of full vaccination, something that was not stressed by the Tokyo 2020 organizers.
北京2022年冬奥组委专职副主席、秘书长韩子荣表示,手册充分借鉴了世界其他大型体育赛事的经验。今年8月,北京冬奥组委派遣了34人赴东京学习,听取日本专家的防疫经验。但与东京奥运会的防疫措施相比,北京2022年冬奥会的防疫措施可能更为严格。北京冬奥组委强调了完成新冠疫苗全程接种的重要性,而东京奥组委没有强调这一点。

There will be efforts to make sure that safety measures are carried out for a positive experience at Games. According to Xinhua, participants will not have to wait at the airport for their COVID-19 test results upon arrival. They will be transported to their accommodation and can wait in their rooms.
北京冬奥组委将严格落实疫情防控措施,提供积极的冬奥会体验。据新华社报道,入境人员无需在机场等待核酸检测结果,可先前往奥运村或签约酒店,在房间内等待结果。

Hiroshi Suzuki, a Japanese coach, joined the Winter Games test event in October under strict prevention measures. He told People’s Daily that all the arrangements were very thoughtful, and the closed-loop management system made him feel secure.
日本教练铃木宽参与了10月的北京冬奥会测试活动,该测试贯彻了严格的防疫措施。铃木宽在接受《人民日报》采访时表示,一切安排都非常细致、考虑周到,闭环管理让他感到安全、踏实。

(Translator & Editor: Li Xinzhu AND Luo Sitian)
分享到

辞海拾贝
Editions版本
Closed-loop闭环的
Vaccinated接种疫苗
Quarantine隔离
Tracing追踪
Isolating隔离
Delegation代表团

联系我们  |  诚聘英才  |  演讲比赛  |  关于我们
© i21st.cn   京ICP备13028878号-12