双语
登录注册网站首页

Young stars shine bright

东京奥运会上,中国年轻运动员闪亮登场

社会 来源:21世纪学生英文报·高一
时间:2021-09-01
【导读】东京奥运会上,中国代表团的新生力量首次登场亮相。他们不畏强手,敢打敢拼,顽强拼搏,给人们留下了深刻的印象。

VCG

中文 英文 双语

A group of young Chinese stars shone bright at the Tokyo Games, fueling the country with great confidence for the future of Chinese sports.
一群年轻的中国新星在东京奥运会上闪耀光芒,为中国体育的未来极大地增添了信心。

According to the Chinese Olympic Committee, 293 of its athletes - nearly 68 percent of the team - made their Olympic debuts in Tokyo.
中国奥林匹克委员会表示,有293名中国运动员在东京迎来奥运首秀,占中国体育代表团运动员总人数近68%。

Many of the youngsters showed great athletic skills beyond their years and made breakthrough performances.
许多年轻运动员表现出超乎年龄的非凡的运动水平,取得了突破性成绩。

Led by women's 200m butterfly champion Zhang Yufei, young swimmers Tang Muhan, Yang Junxuan and Li Bingjie won the women's 4x200m freestyle relay in a world-record time of 7 minutes, 40.33 seconds.
女子200米蝶泳冠军张雨霏带领汤慕涵,杨浚瑄和李冰洁等年轻游泳运动员,在女子4*200米自由泳接力中夺得金牌,并以7分40秒33的成绩打破了世界纪录。

China, Australia and the United States are the only nations to win the event at the Games since its Olympic debut in 1996.
自女子4*200米自由泳接力项目于1996年首次进入奥运会以来,仅有中国、澳大利亚和美国获得过该项目的冠军。

“The unexpected win has set our hopes high for the future, as well as increasing our confidence,” said 19-year-old Li.
19岁的李冰洁说:“这场意外的胜利让我们对未来充满希望,也增强了我们的信心。”

The great performances in some of China’s strong sports have also told fans that the country's dominance is safe.
运动员在一些中国强项中的精彩表现也向粉丝们证明,中国的优势地位十分稳固。

For example, in table tennis, 20-year-old Sun Yingsha's 4-0 victory over Japan's Mima Ito in the women's singles semifinals was a highlight.
例如,在乒乓球女子单打半决赛中,20岁的孙颖莎以4:0战胜日本选手伊藤美诚就是一个高光时刻。

Overcoming a brief scare in the second game by winning eight points in a row, Sun showed that the nation's table tennis talent cultivation program remains in good health – accounting for 32 out of the 37 Olympic gold medals since the sport's Games debut in 1988.
比赛第二局,孙颖莎克服了短暂落后的心理压力连得八分,这说明,国家乒乓球人才培养新老交接正有序进行。自1988年乒乓球项目首次进入奥运项目以来,中国队包揽了全部37场比赛中的32枚金牌。

Such impressive performances in Tokyo have helped partly fill the void left by the retirement of a number of international sporting stars, such as ex-NBA All-Star Yao Ming, Olympic champion hurdler Liu Xiang and tennis Grand Slam winner Li Na.
运动员在东京赛场上的惊艳表现填补了一众国际体育巨星退役的空白,例如前美国职业篮球联赛全明星球员姚明,奥运跨栏冠军刘翔和网球大满贯得主李娜。

Staying at the top, however, presents a challenge for the younger athletes as other nations try to respond to China's resurgence.
然而,保持领先地位对年轻运动员来说是一个挑战,中国的再次强大也让其他国家奋起直追。

“The Olympics are always the breeding ground for future stars, but our younger generation of athletes has yet to be fully tested internationally,” said Tan Jianxiang, a sports sociology researcher at South China Normal University.
“奥运会向来是培养未来之星的摇篮,但我们年轻一代的运动员还没有在国际上得到充分的考验,”华南师范大学体育社会学研究员谭建湘说。

“The real challenge comes right after their breakout debut performances at the Olympics.”
“真正的挑战会在他们在奥运会首秀中取得突破性表现之后到来。”

(Translator & Editor: Su Ziyang(Intern) AND Luo Sitian)
分享到

辞海拾贝
Debuts首秀
Breakthrough突破
Relay接力
Dominance优势
Semifinals半决赛
Highlight高光时刻
Overcoming克服
Cultivation培养
Accounting for占比
Void空白
Resurgence复兴
Breeding培养

联系我们  |  诚聘英才  |  演讲比赛  |  关于我们
© i21st.cn   京ICP备2024066071号-1