Jinggangshan is developing research tours. PROVIDED TO TEENS
“Jinggangshan boasts both red and green treasures. It’s China’s first rural revolutionary base, but it’s also more than that. Jinggangshan is rich in forest resources, which also attracts many tourists,” said Mao Haofu, Jinggangshan revolutionary site interpreter.
“井冈山红色最红,绿色最绿。这里是中国第一个农村革命根据地,但却不仅于此。井冈山拥有丰富的森林资源,也因此吸引了众多游客,”井冈山革命旧址讲解员毛浩夫说道。
Located on Jiangxi province’s southwestern border, the city is characterized by high mountains and dense forests. With 86 percent forest coverage, the city earned the nickname “Natural Oxygen Bar”.
井冈山是江西省的西南门户,峰峦叠翠。该市森林覆盖率达到86%以上,人称“天然氧吧”。
Gutian, a quaint village of Jinggangshan, is close to the expressway and adjacent to many red tourist sites, but it has explored its own approach to tourism. “Gutian Research and Tourism Base Project, with a total investment of 126 million yuan, is a rural tourism complex integrated with education, farming experience and leisure,” Xie Yanjun, director of the project, told TEENS. From grinding tofu to weaving Red Army straw sandals, students can get a taste of farming life while learning about “red culture”. Born and raised in a city with such a rich history of the Red Army, Xie always felt a natural affinity for the local people and the city. He hopes tourism can help villagers live a better life.
古田村是井冈山的一处古朴村落,位于交通要道,与众多红色旅游景点相邻,但该村却自主探索出了一条旅游业发展道路。“古田研旅基地项目总投资1.26亿元,是集教育拓展、农耕体验、休闲旅游等业态为一体的乡村旅游综合体,”该项目主任谢炎军接受本报采访时如此表示。从磨豆腐到编红军草鞋,学生们可以在学习“红色文化”的同时体验一把农耕生活。出生成长在这样一座拥有丰富红军历史的城市,谢炎军向来对当地人民和这座城市有着天然的亲近感。他希望旅游业能带动村民过上更好的生活。
Red-themed tourism is booming in 2021, and young people are the main force. According to the Tongcheng Tourist website, students under 14 accounted for 5.4 percent and people aged 20 to 39 accounted for 57.3 percent of tourists on red-themed routes. The number of tourists to Jiangxi, where Jinggangshan is a hot destination, increased by 300 percent in year-on-year growth during May Day holiday, according to Beijing Youth Daily.
2021年,红色主题的旅游业蓬勃发展,年轻人成了主力军。同程旅行网站的数据显示,红色主题线路14岁以下的学生占比5.4%,20至39岁青年群体占比57.3%。《北京青年报》报道称,五一期间,江西省景点游客人次同比增长300%,井冈山更是一大热门目的地。
The hands-on experience in the Jinggangshan research tour offers students a taste of the glory days. Zhou Yixuan, 16, from Shenzhen (Nanshan) Concord College of Sino-Canada visited Jinggangshan in April. “I weaved straw sandals and walked on the mud road, which made me experience the difficulties the Red Army faced,” said Zhou.
在井冈山研学的亲身经历让学员重温峥嵘岁月。来自深圳南山中加学校的16岁学生周沂轩今年四月来到了井冈山。“编草鞋、走泥路,这些让我体会到了红军所面对的艰难险阻,”周同学表示。
As the cradle of China’s revolution, Jinggangshan stands out among the red tourist sites. “Every household here has a red story; everyone here is the successor of the Red Army,” said Mao.
作为中国革命的摇篮,井冈山在一众红色旅游景点中脱颖而出。“家家户户都有红色故事;这里的每个人都是红军的接班人,”毛浩夫说道。
His grandfather, Mao Binghua, served as the curator of Jinggangshan Revolution Museum’s for 21 years. During a holiday at home at the beginning of 2017, Mao Haofu accompanied his grandfather, who was 88 years old but still insisted on working despite the cold, on field research in Beijing and Hebei province. The experience influenced him deeply and served as an incentive for him to quit his job in Nanchang, capital of Jiangxi, and return to Jinggangshan to pursue his calling – following his grandfather’s footsteps.
毛浩夫的祖父毛秉华曾担任井冈山革命博物馆馆长长达21年。2017年初,毛浩夫休假在家陪伴祖父,当时88岁高龄的老人家仍冒着严寒坚持工作,在北京、河北等地进行实地调研。这段经历深深地影响了毛浩夫,他辞去了在江西省会南昌的工作,回到家乡追寻自己的使命 —— 沿着祖父的足迹前行。