双语
登录注册网站首页

‘Passport’ brings hope to travel revival

欧盟推出“疫苗护照”

时政 来源:21世纪学生英文报·高一
时间:2021-06-23
【导读】欧盟5月31日更新旅行建议,敦促成员国向已经接种新冠疫苗的欧盟居民免除入境限制,以促进人员流动和经济复苏。欧盟定于7月1日全面使用新冠疫苗电子护照,现阶段部分成员国正在试行这一项目。

The EU’s “vaccine passport” can be accessed on phones. AFP

中文 英文 双语

It’s the most important thing to bring when traveling internationally and the last thing you want to leave behind in a hotel – a passport. But in the age of COVID-19, there will be “vaccine passports”.
护照,是国际旅行中最重要,也是你绝不想落在酒店里的东西。而在新冠疫情时期,“疫苗护照”也应运而生。

On June 9, the European Parliament voted to officially approve its EU Digital COVID Certificate, known as the EU COVID vaccine passport. The scheme is expected to open up travel within Europe and reduce the need for multiple testing.
6月9日,欧洲议会经表决正式批准欧盟新冠疫苗数字证书,又被称为“欧盟新冠疫苗护照”。该方案预计将开放欧洲境内旅行,减少多次检测的需求。

Holders will be able to have a digital or paper certificate that will include a QR code. The certificate can prove that a person has been vaccinated against the coronavirus, received a negative test or has recovered from COVID-19. By holding the certificate, people do not need to quarantine when traveling within the EU, China Daily reported.
该证书持有者会获得包含一个二维码在内的电子或纸质证书。证书将用以证明持有者已接种新冠疫苗、最近检测结果呈阴性或已从感染中康复。据《中国日报》报道,持有该证书的人员在欧盟境内旅行时无需隔离。

“The EU Digital COVID Certificate provides European citizens with a common tool to allow them to move freely and safely again,” said Didier Reynders, European Commissioner for Justice.
“欧盟新冠疫苗数字证书为欧盟居民提供了通用工具,让他们能够再次自由安全地流动,”欧盟司法委员迪迪埃·雷因德斯如此表示。

The scheme will officially be launched in all EU member states on July 1. However, seven EU states including Denmark, Germany, Greece and Poland started issuing the first passports on June 1. Other countries such as Austria and Spain issued the first passports to their citizens in the days following, according to Schengenvisainfo News.
方案将于7月1日在欧盟所有成员国中正式启用。而丹麦、德国、希腊、波兰等7个欧盟成员国已于6月1日开始发放首批证书。据Schengenvisainfo News网站报道,奥地利、西班牙等其他国家也陆续向公民们发放首批证书。

Meanwhile, the EU has been in talks with third countries, such as the UK and the US, on mutual recognition of COVID travel certificates, Reynders said.
雷因德斯称,同时,欧盟已与英美等第三国就互认新冠旅行证书展开会谈。

In fact, since COVID-19 vaccination programs have been launched worldwide, countries are considering options to reopen borders and resume international travel – an industry that lost income of almost $4.5 trillion (28.88 trillion yuan) globally in 2020 due to the pandemic.
实际上,自新冠疫苗在全球推广接种以来,多国都在考虑开放边境、恢复国际旅行的事宜。受疫情影响,2020年全球国际旅行业损失了将近4.5万亿美元(约合28.88万亿人民币)的收入。

In March, China announced the release of an international travel health certificate, which could potentially allow people who have been vaccinated to sidestep quarantine rules. The certificate, in both digital and paper forms, can show the holder’s nucleic acid test and serum antibody results, as well as vaccination information.
今年3月,中国宣布推出国际旅行健康证明,有望令接种疫苗的人群免除隔离。证书以电子或纸质形式呈现,上有持有者的核酸检测及血清抗体结果,以及疫苗接种信息。

Helena Beard, founder of the UK-based consultancy China Travel Outbound, told China Daily, “As the biggest source travel market in the world, I think that a successful implementation of the certificates in China will lead the way for the recovery of global tourism.”
英国咨询公司China Travel Outbound的创始人海伦娜·比尔德在接受《中国日报》采访时表示:“作为全球最大的旅游客源市场,我认为中国成功实施该证书将会带领全球旅游业复苏。”

(Translator & Editor: Wang Xingwei AND Luo Sitian)
分享到

辞海拾贝
Approve批准
Certificate证明
Scheme方案
Quarantine隔离
Mutual recognition相互认证
Borders边境
Resume恢复
Sidestep避开
Nucleic acid test核酸检测
Serum antibody血清抗体
Consultancy咨询公司
Implementation实施

联系我们  |  诚聘英才  |  演讲比赛  |  关于我们
© i21st.cn   京ICP备13028878号-12