双语
登录注册网站首页

New ways to ring in new year

疫情下不一样的新年庆祝

文化 来源:21世纪学生英文报·高三
时间:2021-01-18
【导读】疫情之下,新年庆祝活动也不同以往。为加强新冠疫情防控力度,严防病毒快速传播,全球多地出台严格管控新年庆祝活动的措施。街上热闹不再,但我们也可以线上庆祝迎接新年!

People celebrate New Year’s Eve in different ways amid the pandemic. TUCHONG

中文 英文 双语

New Year’s Eve is a time when we keep one eye looking back at the previous year with the other looking forward. The year 2020 is a little different. With 2020 playing out as it did, many are relieved to be moving on with a fresh start – with both eyes on 2021 this time. Celebrations played out differently on Dec 31, too, with many choosing to bring in the new year from home.
跨年夜是我们回首过去,展望未来的时刻。2020是有些不寻常的一年。随着2020年落下帷幕,许多人都松了口气,打算重新开始 —— 这次只展望来年。12月31日的新年庆祝也不同以往,许多人选择在家中迎接新年。

Home has everything one would need for a memorable celebration. Families engaged in movie nights or game nights while ordering their favorite takeout or cooking up something special. Small get-togethers with family or friends are a common way to celebrate New Year’s Eve, too. The same was true this year, whether there’s a pandemic going on or not.
家能提供一场难忘的庆祝活动所需的一切。家人们一起欢度电影之夜或游戏之夜,下单购买喜爱的外卖或做些特别的菜肴。跨年夜与亲朋好友小聚也很常见。无论疫情是否还在肆虐,今年也是如此。

Others also celebrated virtually. The Times Square New Year’s Eve ball drop happened as usual, with many New Yorkers watching from behind their screens instead of on the streets. And in the skies around the world, there were virtual fireworks displays from Sydney in the Australia, and Dubai in the UAE, to San Antonio in the US, and London in the UK. Others tuned in to watch the composer Jean-Michel Jarre perform virtually from Notre-Dame in Paris.
一些人也在网上庆祝新年。时代广场的落球仪式如期而至,不同的是,许多纽约人不是在街上,而是通过屏幕观看。线上烟花表演亮相世界各地夜空,从澳大利亚悉尼、阿联酋迪拜,到美国圣安东尼奥、英国伦敦。还有人收看了作曲家让·米歇尔·雅尔在巴黎圣母院的线上表演。

Although the pandemic is still a very real threat, others chose to go out and celebrate at bars or restaurants. Kicking off the new year with good drinks, food and company is a standard way to celebrate, although it looked a bit different this year. Patrons still practiced social distancing and wore masks when not eating or drinking to keep relatively safe.
尽管疫情仍是真实存在的威胁,一些人依旧选择外出,在酒吧或餐馆庆祝新年。即便今年看起来有点不同,美酒美食、亲友陪伴仍是迎接新年的标准方式。顾客们仍然保持社交距离,除了吃饭饮水外都戴好口罩,确保相对安全。

To others, New Year’s Eve isn’t a big deal – not even worth staying up until midnight for. To each their own.
对于一些人来说,跨年夜没什么大不了—— 甚至不值得为此熬到午夜。大家各有所好。

Ultimately, New Year’s Eve is about starting anew. It makes us feel that there’s another chance to do the things we couldn’t, to start over, to transform into someone better. It’s a way to start the foreseeable future with a note of optimism and good cheer. It’s a way to pronounce that we made it. We’re here. What will we do next?
说到底,跨年夜意味着重新开始。它让我们觉得还有机会去做我们没做成的事,去重新开始,去变成更好的人。这是一种让我们带着些许乐观与欢乐,面对可预见的未来的方式。这是一种让我们大声宣布我们做到了的方式。新年到了,接下来我们要做什么呢?

(Translator & Editor: Wang Yue(Intern) AND Wang Xingwei)
分享到

辞海拾贝
Memorable值得纪念的
Pandemic大流行病
Patrons顾客
Foreseeable可预见的

联系我们  |  诚聘英才  |  演讲比赛  |  关于我们
© i21st.cn   京ICP备13028878号-12