双语
登录注册网站首页

Peak delivery service

电商发展迅猛,快递驿站开到珠峰脚下

社会 来源:21世纪学生英文报·高二
时间:2020-11-27
【导读】从最新的手机、数码产品,到羽绒服、当季潮流服饰,还有女生最爱的化妆品、零食,甚至家电家具、汽车配件,快递装满了菜鸟驿站的小货车。这里是全世界海拔最高的快递站点,也是离珠穆朗玛最近的乡村。

Yang Tao (right) hands a parcel to a customer on Nov 4. PROVIDED TO CHINA DAILY

中文 英文 双语

The unbearable winter chill couldn’t stop their steps. With curiosity and excitement, villagers at the foot of Mount Qomolangma hurry up to open their parcels at a delivery office. At an altitude of 4,119 meters, this is the world’s highest delivery service station.
冬日的严寒无法阻挡他们的脚步。怀着好奇与激动的心情,珠穆朗玛峰山脚下的村民们赶到一处快递站点迫不及待地拆开他们的包裹。这里海拔4119米,是全世界海拔最高的快递站点。

Located in the town of Tashi Dzom in Tibet autonomous region, the delivery office was set up in 2016. Before that, local people had to spend around four hours to collect parcels from the county seat. But the delivery office brings great convenience and therefore encourages more people to order online.
该快递站点建于2016年,位于西藏自治区的扎西宗乡。此前,当地居民要花上约4小时前往县中心取包裹。但这个快递站点带来了极大的便利,鼓励了更多人网购下单。

According to Yang Tao, the only courier at the delivery office, the office handled only 17 parcels in its first month. But thanks to the fast-growing logistics industry, the number has grown steadily to an average of 200 per month.
杨涛是快递站点里唯一的快递员,他表示,第一个月站点只处理了17件包裹。但随着物流行业迅速发展,包裹数也稳步增长到了平均每月200件。

Not only has the number of parcels increased, but the items being delivered have become richer in variety.
除了包裹数量有所增加,包裹的种类也变得更加多样。

“At the beginning, the orders were mainly clothes. Now it could be something like digital items, vehicle parts, snacks, cosmetics, sports gear or heating appliances,” Yang told China Daily.
“一开始,订单多是衣物。现在还有了数码产品、汽车配件、零食、化妆品、体育用具、供暖设备等,”杨涛在接受《中国日报》采访时如此表示。

Though people in China’s eastern regions may take it for granted, the delivery office indeed makes a difference for the local people.
尽管我国东部地区的人们或许觉得这不足为奇,但快递站点的确为当地居民带来了改变。

Tsering Dekyi, a 25-year-old primary school teacher in the town, has been a big fan of online shopping since university. “It is out of my expectations that we can have a delivery service here. I am happy that I can go shopping online as before,” she said. “I prefer to shop online as there are not many shops around.”
25岁的扎西宗小学老师次仁德吉大学时就很喜欢网购。“我没想到这里也有快递站点。我很开心,我又能像之前一样网购了,”她说道。“我更喜欢网购,因为附近没有多少店铺。”

This also helps aid the country’s economy. Nationwide, China is working to boost the domestic market as part of the “dual-circulation” development pattern.
这也有助于国家的经济发展。全国都在大力推动国内市场,作为“双循环”发展的一环。

Ding Kun, an employee of Cainiao Network, told China Daily that “people cannot easily access online shopping when there is no delivery office. Now the service can help people in remote areas explore a different world.”
菜鸟网络的员工丁坤(音译)在接受《中国日报》采访时表示,“没有快递站点的话,人们网购会很不方便。如今这项服务能帮助偏远地区的人们探索不同的世界。”

(Translator & Editor: Wang Xingwei AND Luo Sitian)
分享到

辞海拾贝
Chill寒冷
Parcels包裹
County seat县中心
Courier快递员
Logistics物流
Cosmetics化妆品
Gear用具
Boost促进
Dual-circulation双循环
Access使用

联系我们  |  诚聘英才  |  演讲比赛  |  关于我们
© i21st.cn   京ICP备13028878号-12