双语
登录注册网站首页

China ranks third for personal safety

中国人安全感全球排名第三

社会 来源:21世纪学生英文报·高一
时间:2020-11-18
【导读】在美国民调机构盖洛普27日发布的全球法律与秩序指数最新排名中,中国以94分位列第三,这显示出中国民众具有较高的安全感。

Nationals feel confident when traveling at night, according to Gallup’s Law and Order report. TUCHONG

中文 英文 双语

Do you feel safe walking alone at night in the area where you live? Residents in 144 countries and regions answered this question and more in the 2020 Global Law and Order report.
在你生活的地方独自走夜路,你觉得安全吗?在《2020年全球法律和秩序报告》中,来自144个国家和地区的居民回答了一系列相关问题。

On Oct 27, the US-based organization Gallup released the report. The poll was conducted throughout 2019, and involved nearly 175,000 people aged 15 and older who were interviewed face-to-face or by telephone.
10月27日,美国机构盖洛普发布了这一报告。该调查贯穿2019年全年,有近17.5万名15岁以上的民众当面或者通过电话接受了访问。

Respondents were asked about their confidence in their local police, their feelings of personal safety, and the incidence of theft and assault or mugging in the past year.
受访者们会被问及他们对于当地警方的信心、他们对于自身安全的感受以及在过去一年中所遭遇的盗窃、攻击、抢劫事件。

The organization collects the “positive” responses to the questions into a Law and Order Index score for each country and region. The higher the score, the higher the percentage of the population that reports feeling safe.
盖洛普收集了对于这些问题的“积极”回应,为每个国家和地区计算出了一个全球法律与秩序指数。分数越高,说明报告中有安全感的人口比例越高。

The average index score for the world in 2019 was 82 out of 100 – the same as in 2018. Ninety countries and regions posted scores lower than this average.
2019年,全球的平均分数为82分(满分为100分),与2018年持平。报告中有90个国家与地区得分比这一平均水平要低。

China received a score of 94 and ranks third on the list, following Singapore and Turkmenistan, which both received 97. The report also showed that 90 percent of the respondents from China said they feel secure when walking alone at night.
中国以94分位列第三,紧跟获得97分的新加坡及土库曼斯坦之后。该报告还称,90%来自中国的受访者觉得独自走夜路很安全。

Chinese observers said public order and a safe environment in China is very normal, and many people feel walking alone at night is no big deal.
中国观察人士认为,公共秩序与安全环境在中国十分普遍,许多人觉得独自走夜路不是什么大事。

In recent decades, more and more Chinese people have traveled abroad, and noticed that public security in China was better than that in many other countries, according to China Daily.
据《中国日报》报道,近几十年来,越来越多的中国人出国旅游,发现国内的公共治安比许多其他国家的要好。

Wang Yidi, 17, a Chinese student studying in Pennsylvania, US, used to go out for midnight snacks with her friends when staying in China. “But in the US, not so many people dare to walk alone at night,” she said.
在美国宾夕法尼亚州学习的17岁中国留学生王艺迪(音)回国时会和朋友们出门吃夜宵。“但在美国,许多人不敢独自走夜路,”她说道。

In fact, China has taken great efforts to ensure people’s sense of happiness and security. According to China Daily, it launched a three-year campaign against organized crime in 2018. By August 2020, more than 10,000 criminal gangs had been busted nationwide. Serious violent crimes have been on the decline for 10 years.
事实上,中国一直致力于保障人民的幸福感与安全感。据《中国日报》报道,2018年,我国开展了为期三年的扫黑除恶专项斗争。截至2020年8月,全国打掉犯罪团伙1万余个。严重暴力犯罪连续十年下降。

According to the Ministry of Public Security, the number of crimes involving guns and explosions in China dropped 50 percent in 2019 compared with the previous year.
根据公安部的数据,2019年全国持枪、爆炸犯罪发案总数同比下降50%。

(Translator & Editor: Wang Xingwei AND Luo Sitian)
分享到

辞海拾贝
Residents居民
Respondents受访者
Incidence事件
Assault攻击
Mugging抢劫
Index指数
Turkmenistan土库曼斯坦
Observers观察者
Midnight snacks夜宵
Launched启动
Campaign运动
Crime犯罪
Criminal gangs犯罪团伙
Busted逮捕
Explosions爆炸物

联系我们  |  诚聘英才  |  演讲比赛  |  关于我们