【导读】3月19日,美国《时代周刊》发布抗疫群像,美团外卖骑手高治晓作为唯一华人面孔登上封面。时代周刊》的这期特别报道重点针对当下新冠肺炎疫情,包含6张不同的封面图,展现了疫情之下人们的生活状态。
Gao Zhixiao on the cover of Time magazine TIME
Chinese delivery driver, Gao Zhixiao, was featured on the cover of Time magazine in March because of his remarkable sense of commitment. Alongside five others, he was picked by the magazine as one of the heroes amid the novel coronavirus outbreak.
中国外卖骑手高治晓因其非凡的使命感,登上了《时代周刊》三月刊封面。他与其余五人被该杂志选为战“疫”时期的英雄群像。
Ever since COVID-19 broke out, many restaurants shut down or switched to takeout-only services. Millions of people have been staying home to avoid getting infected. “People choose to order food online or buy fruit and vegetables to cook at home,” Gao told Time. As a result, delivery orders dramatically increased, placing a huge burden on delivery couriers.
自新冠肺炎疫情暴发以来,许多餐厅都停止了营业,或者只做外卖生意。数百万人为避免感染都待在家中不出门。“人们选择点外卖,或者买些蔬菜水果,在家做饭,” 高治晓在接受《时代周刊》采访时如此表示。因此,外卖订单显著增加,给外卖骑手们带来了不小的压力。
Born into a poor family in the Ningxia Hui autonomous region, Gao started to make a living in Beijing at age 16. After the novel coronavirus broke out, Gao hesitated for a second to continue working, but then picked up orders because he thought customers might be in need.
高治晓出生在宁夏回族自治区的一个贫困家庭,16岁便开始在北京打工了。新冠肺炎疫情暴发后,高治晓也曾犹豫是否应该继续工作,但后来他还是接下了订单,因为他认为顾客们或许有这方面的需求。
Due to the danger of person-to-person transmission, Gao must take precautions to avoid spreading viruses during his route around Beijing, including taking a regular health test and spending 20 minutes disinfecting his motorcycle and clothes each morning. Besides delivering goods, Gao once warm-heartedly cooked for an elderly customer who was living alone at her home.
由于存在人传人的感染风险,高治晓需要做好预防措施,避免在北京全城派送订单期间传播病毒,比如,他每天早上都必须接受日常的健康检查,然后花20分钟为自己的摩托车和衣服消毒。除了送餐之外,高治晓还曾热心地为一位独居老人做饭。
It is the commitment of ordinary people like Gao who have made the biggest contributions in the fight against COVID-19.
正是像高治晓这样的普通人,在这场战“疫”中做出了最大的贡献。