双语
登录注册网站首页

Pathways to new professions

人社部发布16个官方认定的新职业

时政 来源:21世纪学生英文报·高二
时间:2020-04-01
【导读】近日,人力资源和社会保障部、市场监管总局、国家统计局联合向社会发布了人工智能训练师、呼吸治疗师、装配式建筑施工员等16个新职业。这是自2015年版《中华人民共和国职业分类大典》颁布以来发布的第二批新职业。

Working as an artificial intelligence (AI) trainer is one exciting new profession. TUCHONG

中文 英文 双语

Many of us grow up with dreams of becoming a scientist, teacher, doctor or lawyer. Now, there are more career choices for young people.
我们之中有不少人都梦想着长大后成为科学家、教师、医生或者律师。如今,年轻人有了更多职业选择。

Earlier in March, the Ministry of Human Resources and Social Security announced 16 new professions. Some of these professions have made great contributions in the fight against the novel coronavirus pneumonia (NCP). Here TEENS has chosen three for you. Let’s take a look.
三月初,人力资源与社会保障部发布了16种新职业。其中一些职业在抗击新冠肺炎疫情期间发挥了重要作用。本报在此为各位挑选了三种职业进行介绍。让我们一起来看看吧。

Respiratory therapists
呼吸治疗师

Since the outbreak of the NCP, respiratory diseases have become a great concern. This is where respiratory therapists come in. According to US News, a respiratory therapist cares for patients who have trouble breathing or suffer from heart attacks, or shock. Due to their frequent communication with patients, they need to be adept at socializing, helping others, and teaching.
自新冠肺炎疫情暴发以来,呼吸系统疾病引发高度关注。因此有了呼吸治疗师这一职业。据美国新闻报道,呼吸治疗师照顾的是那些呼吸困难或者患有心脏病、中风的病人。由于要经常与病人们进行沟通,他们还需要善于社交、能够熟练地帮助他人并进行教学。

Artificial intelligence (AI) trainers
人工智能训练师

From Siri to robots on the assembly line, AI has become an important part of our lives. To improve on this technology, AI trainers regularly sort and add data to AIs to optimize their analysis process, which helps AIs to better meet people’s needs. Amid the NCP outbreak, AI trainers in the US, for example, used artificial intelligence to look for social posts that mentioned specific symptoms resembling (与......相似) NCP. Then, the AI created a publicly accessible map that attempted to live-track (实时追踪) the virus.
从苹果智能语音助手到生产线上的机器人,人工智能已经成为我们生活中重要的一部分。为改进这一技术,人工智能训练师要定期整理并添加人工智能数据,优化它们的分析处理过程,从而让人工智能更好地满足人们的需求。比如,在新冠肺炎疫情期间,美国的人工智能训练师使用人工智能技术来搜索提及类似新冠肺炎症状的社交媒体帖子。然后,人工智能技术便能绘制出一张实时追踪病毒的公开地图。

Prefabricated building constructors
装配式建筑施工员

Erecting a building is quite common, but finishing its construction in a short period, even within a week, is highly unusual. However, prefabricated building constructors can make that a reality. According to Forbes magazine, they can quickly assemble a variety of components of a structure at a manufacturing site and then transport those sub-assemblies to the location of the construction site. During the NCP outbreak, Leishenshan Hospital and Huoshenshan Hospital were built in 14 days and 10 days respectively, thanks to the efforts of such skilled constructors.
建造一座拔地而起的大楼并不稀奇,但在短时间,甚至一周之内完工却并非常事。而装配式建筑施工员却能使之成为现实。据《福布斯》杂志报道,他们能在制造场地迅速组装各种结构部件,然后将这些子配件运往建筑工地。在新冠肺炎疫情期间,得益于这些专业施工员的努力,雷神山医院和火神山医院才能分别在14天和10天内建成。

(Translator & Editor: Wang Xingwei AND Luo Sitian)
分享到

辞海拾贝
Respiratory therapists呼吸治疗师
Assembly line生产线
Optimize优化
Resembling与......相似
Live-track实时追踪
Prefabricated building constructors装配式建筑施工员
Sub-assemblies子配件

联系我们  |  诚聘英才  |  演讲比赛  |  关于我们
© i21st.cn   京ICP备2024066071号-1