【导读】她是李兰娟。从2003年抗击非典,到2013年防控H7N9禽流感,再到此次阻击新冠肺炎疫情,她始终冲在第一线。当年逾古稀的她摘下口罩,脸上压痕清晰可见的照片令人动容……
Li Lanjuan keeps calm and proposes the lockdown of Wuhan to contain the spread of the novel coronavirus. XINHUA
Every Monday morning, 73-year-old Li Lanjuan sits in her office at the First Affiliated Hospital of Zhejiang University’s School of Medicine in Hangzhou, receiving patients.
每周一上午,73岁的李兰娟都会坐在浙江大学附属第一医院的办公室里接诊病人。
Despite being a leading figure in epidemiology in China, Li regards herself as an ordinary medical worker. So when the novel coronavirus pneumonia broke out in late December, Li, without any hesitation, joined the epidemic expert group on Jan 18 and headed for Wuhan to fight against the disease.
尽管已是中国传染病学领域的领军人物,但李兰娟认为自己只是个普通的医务工作者。因此,去年12月底新冠病毒肺炎疫情暴发时,李兰娟毫不犹豫地于1月18日加入了疫情专家组,奔赴武汉,抗击疫情。
As soon as the team found that the new virus can be transmitted from person to person, Li bravely proposed that Wuhan should be immediately locked down.
在团队发现这种新病毒存在人传人现象的第一时间,李兰娟便勇敢地提出,武汉应当立即封城。
At that time, experts still knew little about the novel coronavirus’ spread, Li’s proposal indicated that a city with over 11 million population would be in an emergency status. If her judgment was incorrect, both the city and Li’s reputation would suffer greatly.
当时,专家们对于新型冠状病毒传播的认识有限,李兰娟的提议意味着这座拥有1100多万人口的城市将进入紧急状态。如果她的判断不准确,这座城市和李兰娟的声誉都会受到巨大影响。
But Li cared about nothing more than millions of people in the city and the whole nation. She handed her proposal to the central government again. It was adopted the next day and proven to be effective later.
但李兰娟更关心的是全国以及这座城市中上千万人的生命。她再次向中央提出了自己的建议。这个建议第二天就被采纳,后来被证明行之有效。
Yet it was only the beginning of the battle. Since she arrived in Wuhan, Li has been working nonstop.
但这只是战疫的开始。自抵达武汉,李兰娟便马不停蹄地工作了起来。
On Feb 1, Li’s emergency medical team from Shulan Hospital in Hangzhou was geared up for their aid to Wuhan, heading directly to Renmin Hospital of Wuhan University to start their work. “We can bring our experience to Wuhan and we hope that critically ill patients can be treated in a timely manner,” she told China News.
2月1日,李兰娟带队树兰(杭州)医院紧急医疗队做好准备驰援武汉,直奔武汉大学人民医院开展工作。“我们能把我们的经验带去武汉,希望能够及时救治危重症病人,”她在接受中国新闻网采访时表示。
But constant work has taken a hefty toll on Li, giving her very little time to sleep.
但不间断的工作也给李兰娟带来了巨大的影响,她几乎没有时间睡觉。
When a picture of her exhausted face was posted on the internet, many internet users shed tears, expressing concerns about her health. One wrote, “Li is a real hero who has devoted herself to public health.”
在网上的一张照片中,她一脸疲惫,许多网友看到后都流下了眼泪,表达了自己对其健康状况的担忧。有人如此写道:“李兰娟是献身于公共卫生事业的真正英雄。”
But Li smiled and said, “I’m in good health”, and continued to “race against time”, according to China News.
据中国新闻网报道,李兰娟笑着说:“我身体很好,”并继续“与时间赛跑”。
Any job well done must have been carried out by a person who is fully dedicated. Li has been fully committed to her job. No wonder many call her “a female fighter on the frontline”.
任何工作成就的背后,都是个人全身心的付出。李兰娟全心全意地投入到工作中去,因此,许多人称她为“奋战在一线的女战士”,也就不足为奇了。