双语
登录注册网站首页

A great leap toward China’s victory

想要复制中国经验,需要速度、金钱和政治勇气

时政 来源:21世纪学生英文报·高一
时间:2020-03-16
【导读】近一段时间以来,中国新增病例数量不断减少。而全球视野下新冠肺炎疫情感染在日本、韩国、欧洲以及中东多国迅速传播,美国的病例数量也在增加。情况对比之下,世卫组织总干事高级顾问、访华专家组组长布鲁斯·艾尔沃德在接受美国《纽约时报》专访时的分析更具说服力:应当学习中国的经验,但这需要速度、资金、想象力和政治勇气。

Medical workers celebrate after the closure of a temporary hospital in Wuhan on March 10. XINHUA

中文 英文 双语

“To the people in Wuhan, it is recognized that the world is in your debt, and when this disease finishes, hopefully, we will have a chance to thank the people in Wuhan for the role that they played in it,” Bruce Aylward, co-head of the China-WHO Joint Mission, said in Beijing on Feb 24.
“我们要认识到武汉人民所做的贡献,世界亏欠你们!我想当这场疫情过去的时候,希望有机会代表世界再一次感谢武汉人民,” 中国-世界卫生组织新冠肺炎联合专家考察组外方组长布鲁斯·艾尔沃德2月24日在北京说道。

Aylward is a top Canadian epidemiologist. He and his team made a field trip to China from Feb 16-24 to “rapidly inform the next steps in the COVID-19 response and preparedness activities in China and globally,” according to Reuters.
艾尔沃德是加拿大顶尖的流行病专家。据路透社报道,“为迅速了解中国与全球在应对及预防新冠病毒肺炎所采取的下一步措施,”他和团队于2月16日至24日在华开展实地考察调研。

During the visit, Aylward witnessed China’s rapid and efficient measures to fight the coronavirus epidemic that had engulfed Wuhan and was threatening the rest of the country.
考察调研期间,艾尔沃德见证了中国对于这场席卷武汉、威胁全国的新冠肺炎疫情所采取的迅速有效的措施。

During an interview with The New York Times, he said that he “feels he has been to the mountaintop – and has seen what’s possible.”
艾尔沃德在接受《纽约时报》采访时表示,他觉得“自己立于山巅 —— 看到了一切的可能性。”

“[People] are mobilized, like a war ... they really saw themselves as on the frontlines of protecting the rest of China, and the world,” he said.
“人们被动员起来,就像战时一样……他们确实认为自己正在前线,保卫中国其他地区乃至整个世界,”他说道。

He beheld the trip with awe and respect.
他带着敬畏与尊重进行了此次考察。

Behind the scenes are the anchors of China’s disease control work: putting the city under lockdown, shutting down public transportation, canceling flights and trains, and closing schools and factories. These measures, coupled with the meticulous tracking of close contacts of infected people and mass quarantines of all confirmed and suspected cases, have changed the course of what was a rapidly escalating epidemic, Aylward said. “The only successful measure we know so far to contain COVID-19 is in China,” he added.
封锁城市、停止公共交通、取消航班火车、关停学校工厂,这些措施背后的核心是中国的防疫工作。艾尔沃德表示,除上述举措外,中国还对感染患者的密切接触者进行了细致的追踪,并对所有的确诊以及疑似病例进行集体隔离,从而改变了疫情迅速升级的进程。“中国防控新冠病毒肺炎疫情的方法,是我们目前已知的唯一成功的方法,”他补充道。

He then urged the rest of the world to understand the strategy adopted by China and learn from the country’s effective knowledge and tools in battling the novel coronavirus.
他还敦促全世界了解中国所采取的策略,并学习中国在抗击新冠病毒方面的有效知识与方法。

“China’s counterattack can be replicated, but it will require speed, money, imagination and political courage,” Aylward told The New York Times.
“中国的抗疫方式是可以复制的,但需要速度、资金、想象力和政治勇气”,艾尔沃德在接受《纽约时报》采访时如此表示。

To share the most up-to-date COVID-19 control and prevention information, the Chinese Center for Disease Control and Prevention (CDC) has published a manual in both English and French. People and organizations can download it from the CDC website.
为分享新冠病毒肺炎最新的防控信息,中国疾病预防控制中心发布了英文版和法文版的实用手册。组织和个人可以在中国疾控中心官网上进行下载。

“China is ready to work with the international community to address these challenges,” Wang Yi, State Councilor and Foreign Minister said in a signed article published on March 1 by Qiushi Journal.
“中国已经准备好与国际社会携手应对挑战,”国务委员兼外交部长王毅在3月1日刊发的《求是》杂志署名文章中如此说道。

(Translator & Editor: Wang Xingwei AND Luo Sitian)
分享到

辞海拾贝
Epidemiologist流行病专家
Engulfed席卷
Mobilized动员
Beheld重视
Awe敬畏
Anchors
Meticulous一丝不苟的
Quarantines隔离
Escalating升级的
Counterattack反击
Replicated复制
Manual手册

联系我们  |  诚聘英才  |  演讲比赛  |  关于我们
© i21st.cn   京ICP备2024066071号-1