实用英语
登录注册网站首页

拜登首度回应!“不担心台湾,但……”

来源:21英语网
作者:21ST
日期:2022-08-10
在美国众议院议长佩洛西窜访台湾近一周后,拜登终于首度就此公开表态。

据《纽约邮报》报道,当地时间8月8日,美国总统拜登准备前往肯塔基州东部探望遭遇洪水的灾民,途中答记者问。

视频画面显示,有记者提问拜登,是否“担心台湾情况”。

拜登回答称:“我并不担心(台湾),我担心他们(中国大陆)目前这样的(军事)行动,但我认为他们不会有进一步的行动。”



“I’m not worried, but I’m concerned that they’re moving as much as they are,” President Biden told reporters as he departed Delaware to tour recent storm damage in Kentucky on Monday.

“I don’t think they are gonna do anything more,” added Biden.

而当被问道佩洛西是否做出“明智之举”时,拜登说,“这是她的决定。”



When asked for his thoughts on Pelosi’s visit to the Taiwan region, Biden said: “That was her decision.”

由佩洛西窜访台湾挑衅滋事引发中国大陆坚决反制后,白宫一直在此事上避重就轻,不仅为佩洛西窜台辩护,甚至反咬一口指责中国。

在8月9日的外交部例行记者会上,外交部发言人汪文斌再次表示,“中方针对佩洛西窜访台湾的反制措施完全是正当、合理、合法的,既是对挑衅者的警示,也是对“台独”势力的惩戒。”


图源:外交部官方网站

中方针对佩洛西窜访台湾的反制措施完全是正当、合理、合法的,既是对挑衅者的警示,也是对“台独”势力的惩戒。
The countermeasures taken by China in response to Pelosi’s provocative visit to Taiwan are justified, reasonable and lawful. They are aimed at sending a warning to the provocateurs and punishing the “Taiwan independence” forces.

世界上只有一个中国,台湾是中国不可分割的一部分,中华人民共和国政府是代表全中国的唯一合法政府。这才是台海真正的事实和现状。台湾民进党当局和“台独”顽固分子颠倒黑白、混淆视听,再次暴露了其谋“独”分裂的本质。
There is only one China in the world, and Taiwan is part of China. The Government of the People’s Republic of China is the sole legal government representing the entire China. This is the real fact and status quo across the Taiwan Strait. The DPP authorities and the obdurate “Taiwan independence” elements have tried to mislead the public by misrepresenting events and facts, which again exposes their nature of seeking separatism.

我要强调的是,实现祖国完全统一是全体中华儿女的共同意志,是无法阻挡的历史大势。无论民进党当局和“台独”势力打“美国牌”或是什么别的牌,都挽救不了“台独”势力失败的命运,其谎言和挑衅如同蚍蜉撼树,只会加速其自取灭亡。
I want to stress that to achieve the full reunification of China is the shared will of all Chinese and an unstoppable historical trend. Be it the “US card” or anything else that the DDP authorities and the “Taiwan independence” forces seek to play, they cannot save the “Taiwan independence” forces from failure. Their provocations and lies are futile and will only accelerate their own demise. 

关于你提到的中方军事演训的相关情况,昨天我已作了阐述。我愿再次重申,中国在自己领土的周边海域开展正常的军事演训活动,公开、透明、专业,相关部门已及时发布了公告。这符合国内法、符合国际法、符合国际惯例,既是对挑衅者的警示,也是维护国家主权和领土完整的正当之举。至于你关注的这会不会成为新常态,请你向中方主管部门了解。
Regarding the military drills you mentioned, I responded to similar questions yesterday. I would like to reiterate that China has conducted normal military drills in waters off its own territory. Relevant authorities have issued notices in a timely manner, which are open, transparent and professional. This move is in line with China’s domestic law, the international law and established international practices. This is both a warning we send to the provocateurs and a legitimate step to uphold sovereignty and territorial integrity. As for your question on whether this will be a new normal, I’d like to refer you to the competent authorities. 

综合来源:观察者网,外交部官方网站,纽约邮报
分享到


联系我们  |  诚聘英才  |  演讲比赛  |  关于我们
© i21st.cn   京ICP备2024066071号-1