每次疫情来袭时,我们总能看到一批批志愿者坚守在岗位上。而在他们中间,还有一群“不把自己当外人”的外国人。
“虽然我不是一名医务工作者,
但能发挥多语言优势协助沟通”
生活在苏州的57岁的美国人施爱伦就是其中一位。
近一段时间,江苏苏州发生新一轮疫情。据“苏州发布”消息, 截至2月23日24时,苏州本轮疫情累计报告确诊病例106例,无症状感染者30例,均在定点医疗机构隔离治疗。
苏州拥有约1.7万家外资企业,近3万名常住外籍人士。自本轮新冠肺炎疫情发生以来,苏州有众多像施爱伦这样的外籍人士争当志愿者,与当地群众、医务工作者一道,守护共同家园。
As one of the key cities in the Yangtze River Delta, Suzhou is home to about 17,000 foreign companies and nearly 30,000 foreign residents. Many have volunteered with virus prevention work, especially since the outbreak has led to schools and offices being closed, giving workers free time.
作为志愿者,她在苏州工业园区西湖社区青湖丽苑小区核酸采样点帮助外籍人士登记信息、维持秩序、讲解注意事项。她神情专注、言语幽默,协助外籍人士顺利完成核酸采样,收获大量网友和市民点赞。
施爱伦是西交利物浦大学西浦国际商学院副院长,也是当地融荟文化交流中心国际志愿者团队成员,在苏州生活工作了近10年。
2月18日,在苏州工业园区西湖社区青湖丽苑小区核酸采样点,施爱伦(左)和志愿者交流。新华社记者 季春鹏 摄
Ellen Touchstone, a US citizen who works at Xi'an Jiaotong-Liverpool University since 2012, has been working as a volunteer at a COVID-19 testing site for several days. She helps with taking temperatures and checking health codes.
2月18日,施爱伦(右一)在苏州工业园区西湖社区青湖丽苑小区核酸采样点工作。新华社记者 季春鹏 摄
她会讲英、法、德三门语言,帮助有语言障碍的居民进行沟通。
Able to speak English, French and German, she helps other residents with the language barrier.
谈及志愿服务,她道出了自己家族与苏州的“世纪情缘”:“百年前,我的祖父母从美国来到苏州。祖父在东吴大学(苏州大学前身)工作,祖母在一家医院担任护士长。他们在苏州相识、相恋、结婚,深度参与到当地医疗及教育事业中。”
2月22日,在融荟文化交流中心,施爱伦展示祖父母在苏州时的照片。新华社记者 季春鹏 摄
"One hundred years ago, my American grandparents came to Suzhou to serve the community," she said. "Today, by doing this volunteer work, I kind of feel like I'm doing what they would have wanted me to do."
施爱伦说,她在小区做志愿服务,是祖父母的服务精神在推动着她,是这种百年传承在自己身上的延续。“虽然我不是一名医务工作者,但能发挥多语言优势协助沟通,尽自己绵薄之力为大家做些事,让我感到很有价值。”施爱伦说。
“这里是我们共同的家,
一定要守护好她!”
同样是来自美国的苏贝妮和丈夫杰夫,已经在苏州工业园区金鸡湖街道城邦社区生活多年了,夫妻俩也一同成为抗疫志愿者。
他们所在的城邦社区外籍居民多,每当需要与外籍人士交流联络时,夫妇俩都会主动站出来,为社区和外籍人士架起沟通的“语言桥”。2020年,夫妻俩第一次成为抗疫志愿者,除了担任翻译,还为邻居们运送蔬菜。
图源:@环球时报 视频 2020年来自美国的苏贝妮和丈夫志愿加入防疫一线,帮助小区住户上门送菜。
苏州这次疫情发生后,社区发出志愿者召集令,苏贝妮和丈夫立即响应,从2月17日开始,他们一直坚守在社区核酸采样岗位上。在采样点,夫妻俩主要帮助社区维护现场秩序,检查前来采样居民的身份证和健康码。当有外籍居民前来采样时,他们会随时“切换”成“英文状态”,做好解释和引导工作。
Bethany and Jeff Sootheran, a couple from the United States, have been living in the Chengbang residential community for several years, and both have stepped up to protect the city.
The couple applied to volunteer when the virus first broke out in 2020 by helping publicize protection information and deliver food.
苏贝妮感慨道,社区工作人员、医疗安全人员和志愿者不知疲倦地工作,让他们很受感动。“苏州是一个强大而友好的城市,这里是我们共同的家,一定要守护好她!”
"We've chosen to make Suzhou and this neighborhood our home," Bethany Sootheran said. "The people here have always welcomed us as family. They have helped us many times in the past when we truly needed support."
综合来源:新华社 苏州发布 中国江苏网 新华日报 China Daily 环球时报