近日,一位被网友称为
“淡定弟”的11岁少年
引起了大家的关注
他在泳池一个“鱼跃”
救起了3岁幼童
全程十分冷静
视频来源:扬子晚报
这位上演教科书式施救的少年
名叫胡彭军
是徐州光荣巷小学五年级学生
当天,他和奶奶去游泳馆游泳
胡彭军下水后
在最外侧泳道整理泳帽
一名戴着泳圈的3岁幼童在隔壁泳道
突然,幼童失去重心
“倒栽葱”在泳池里
上半身全部浸入水中
泳圈也已经滑到了男童腰部
胡彭军注意到后
一个“鱼跃”
扎进了幼童所在的泳道
麻利地抓住男童左腿
一把将他翻转过来
幼童家长和游泳馆安全员随后赶来
将落水的幼童带上岸
胡彭军几秒内上演教科书式施救,
随后淡定离开
![]()
6月24日
被救男童的家长几经打听
找到胡彭军的学校
大家这才知道他在泳池救人的事
胡彭军的妈妈表示
“他学游泳已经6年了
曾参加过省级少儿游泳比赛
之前也有过类似的救助经历
他说这是一件小事,没放心上”
网友纷纷点赞“淡定”少年↓
“淡定少年”好样的!胆大心细,值得我们学习!大家在遇到危险时首先要保持冷静,救人的同时也要注意安全,如果超出了自己的能力范围,要及时求助。
Notes:
英文里如果要形容一个人很淡定,遇事沉着冷静的,可以用 “composed”。 例如: He seemed very composed in spite of all the trouble he was having.(尽管麻烦缠身,他看上去还是非常淡定。)
(As) cool as a cucumber该短语比喻一个人“非常淡定冷静,镇定自若”。例如:Joan felt nervous, but she acted as cool as a cucumber.(琼其实挺紧张,但是她还是表现得镇定自若。)
事情突然发生了,别人都呆住了。可有些人连眼皮都不眨一下。这种时候,你就可以用上not bat an eyelid来形容“泰然自若”。例:She didn't bat an eyelid when I told her my news.(我跟她讲这个消息时,她连眼皮都没眨一下。)
新闻来源:扬子晚报 中央广电总台中国之声
