日前,中国科学技术大学官网公布了2020级少年班考生录取名单,共计录取48名考生。来自广东阳江,就读于华南师范大学附属中学的女生冼奇琪名列其中。一时间,#广东16岁女生考上中科大少年班#的话题火上了热搜↓
冼奇琪出生于2004年5月,来自广东阳江。今年7月,正读高二的冼奇琪与高三学生一同参加高考,取得了理科663分的成绩,超出高优线139分,成功被中科大少年班录取。这意味着,年仅16周岁的她不会经历高三。
![]()
据悉,中科大被誉为中国科学家的摇篮、中国版的“麻省理工”,2020年少年班是第四十四期学生。
谈及感受,冼奇琪认为,中科大科研氛围浓厚,少年班学院受重视,是很好的平台。“现在能上一所挺好的大学,不用经历高三重复繁琐的生活,挺好的。”她笑着说,“其实我也想过上高三考清华北大,但是就是懒,万一还不小心考砸了,就上不了了。”
视频来源:海报视频
“其实我也想过上高三考清华北大,但是就是懒。”这句学霸名言也在网络上迅速刷屏。
不少网友表示,“人家说懒是谦虚,你说懒是真懒啊。”英文里形容“懒”,除了lazy还可以怎么说呢?
1. Slothful
Sloth指的是“树懒”,它通常行动迟缓,做什么都慢吞吞的,而这个形容词指的就是“懒散的”、“怠惰的”。
例:He was not slothful: he had been busy all night.
他并没有偷懒,而是忙活了一晚上。
2. Sluggish
英文中slug指的是花园里的鼻涕虫,它们形似没有壳的蜗牛,软绵绵地趴在叶子上。而slug指人的时候,也表示“懒惰的人”。形容词sluggish意思则是“行动迟缓,懒洋洋的”。
例:He felt very heavy and sluggish after the meal.
吃过饭,他很疲惫,感觉懒懒的。
3. Lie down on the job
躺在工作上?这个短语指的是“磨洋工”。
例:I'm not going to employ anybody here who lies down on the job.
我不会雇佣磨洋工的人。
4. Slacker
这个词意指“懒散的人”,他们可能也工作,但喜欢偷懒、走捷径。Slack off则指“懒散,懈怠,放松”。
例:I feel like I've been slacking off since October.
我感觉十月份以来,我一直很懒散。
新闻素材来源:信息时报
