听力频道
登录注册网站首页

澳大利亚前总理:在美国眼里,中国犯了一个“大罪”

来源:融媒体采编平台
作者:世纪君
日期:2023-03-21

综合新华社、环球时报报道,近日,美国、英国和澳大利亚三国政府无视国际社会的强烈反对,打着“防御中国”的旗号,宣布将由美国向澳大利亚出售核潜艇,并会向该国转让大量武器级的高浓铀。


就此,澳大利亚前总理保罗·基廷(Paul Keating)15日抨击澳政府称,澳美英核潜艇合作是澳工党政府百年来(第一次世界大战以来)“最糟糕的国际决定”, 这一决定不利于澳大利亚自身利益也不利于地区安全。


Former Australian Prime Minister Paul Keating said in a National Press Club event last Wednesday that the AUKUS pact with the US and the UK was the worst international decisionby an Australian Labor government since World War I.

 

 

 

当天,基廷出席了澳全国记者协会(National Press Club of Australia)的一场活动。他毫不留情的批评了澳大利亚政府、美国以及英国政府通过煽动“中国威胁论”搞核潜艇的做法。


基廷表示,澳大利亚舆论场上充斥着的那些宣称中国正在威胁澳大利亚安全的说法,都是歪曲事实的谎言。他表示,中国不论是在公开场合还是私下都没有表示过会威胁澳大利亚的安全。


当记者问他为何如此笃定,基廷嘲讽的答道:“因为我有脑子,我能思考。(Because I got a brain. And I can think.)”


他认为,那些认为中国要么威胁到了澳大利亚,要么即将威胁澳大利亚的言论是扭曲(distortion)、不真实的(untrue)。“中国从来没有暗示过会威胁我们,更没明确说过威胁我们的话。”


“This is a distortion and it's untrue. The Chinese have never implied that they would threaten us or said it explicitly.”


在这场活动中,基廷还谈到了为什么美国要处处打压中国,而且还要拉着其他国家一起打压中国。他认为,这是因为中国在美国眼中犯下了一个“国际大罪”,“这个‘罪’就是中国的经济发展”。↓

(视频戳这里


“在美国看来,中国犯了一个国际主义的大罪。什么罪呢?那就是中国把经济发展到了与美国一样大的体量,这就是中国的‘罪’,”他说。


“China has committed, in the eyes of the United States, the great sin of internationalism. And what is that sin? To develop an economy as big as the United States. That’s the sin,” he said.

 

他说,中国的经济已发展到与美国相当的规模,没按美国设想的“剧本”发展。美国更乐于让世界上 20% 的人口处于贫困之中,而不希望他们的经济有发展。所以美国要处处针对中国


“美国永远不会宽容或接受一个与它们一样大的国家。但这就是中国所呈现的。他们本来希望(中国)——占全球人口20%的人类——永远陷于贫困。但事实时,现在中国已经是一个比美国还大20%的工业经济体。结果他们(美国人)就说,等等,剧本不是这么写的啊,剧本里没有这段啊,这太侮辱人了。”


Keating said the “great sin” China had committed in the eyes of the west was developing its economy to equal the size of the US, suggesting the Americans “would have preferred” 20% of the world population remains in poverty.


“The Americans will never condone or accept a state as large as them. And thats what China presents. They would have preferred that China - 20 per cent of humanity - remained in poverty forever. But the fact that China is now an industrial economy larger than the United States, 20% larger… They say’ hang on, this is not in the playbook. This is not in not in the playbook. What an affront.


基廷表示,“这就是其(澳美英核潜艇合作)真正目的——维护美国在亚洲的战略霸权。” 尽管“这是一个在亚洲本地区内没有土地的国家……亚洲没有美国。(亚洲)距离加州海岸横跨太平洋有1万公里。尽管他们(美国)不是亚洲大国,但却声称自己是,并希望成为亚洲的主要战略大国。

 

 

“This is what this is about, its about the maintenance of the U.S. strategic hegemony in Asia. This is a country which has no land in the metropolitan zone of AsiaTheres no U.S. in Asia. It’s 10,000 kilometers across the Pacific to the coast of California. So theyre not a metropolitan Asian power but they claim to be and wish to be the primary strategic power in Asia.


据新华社报道,基廷还在一份书面声明中说,现在的澳工党政府为了“盎格鲁世界”的安全问题而无视亚洲的安全问题(a contemporary Labor government is shunning security in Asia for security in and within the Anglosphere.)。

 

在未来50年,澳大利亚将自己锁定为大西洋国家美国在亚洲的附庸。澳大利亚历史上就曾出现过这样的情况——自身的国际利益被盟友的利益所裹挟,外交政策被国防政策所取代。

 

"Australia is locking in its next half century in Asia as subordinate to the United States, an Atlantic power. We have been here before: Australia’s international interests subsumed by those of our allies. Defence policy substituting for foreign policy."


基廷指出,澳美英核潜艇合作的结果就是,澳大利亚花费巨大给美英两国的防务企业送去支持。花费数千亿澳元造核潜艇去遏制中国,对任何一方都没好处(little  benefit to anybody)。

The result is that through AUKUS, Australia is providing expensive support to the UK and US defence companies. 


综合来源:","time":1679303865718,"comment":"https://mp.weixin.qq.com/s/eFZll9-9y5CGsMJoTG_9-w \nhttp://www.news.cn/2023-03/16/c_1129434287.htm","avatar":"","editting":false,"resume":[],"data-comment-id":"comment_id_1679303767514"}">新华社,环球时报,南华早报,英国天空新闻网

分享到


联系我们  |  诚聘英才  |  演讲比赛  |  关于我们
© i21st.cn   京ICP备13028878号-12