当地时间11月17日,英国王储查尔斯王子访问约旦时,被记者问及了英国女王伊丽莎白二世的健康状况。14日,伊丽莎白二世缺席阵亡将士纪念日活动,引发公众担忧。
查尔斯回应表示,“她没事。谢谢。”随后笑称,“一旦你到了95岁,生活就不像从前那样容易了。” 他还补充说,就自己的年龄而言,”73岁的年纪已经够难的了”。
(视频
戳这里)
Prince Charles has moved to calm the fears of the nation over Queen Elizabeth II’s health insisting “she’s alright”, during an engagement in Amman, Jordan on Nov 17.
The Queen’s unexpected absence from the Remembrance Day service sparked concerns, but he reassured the public there is nothing to read into her withdrawal.
Charles who celebrated his 73rd birthday on Sunday added: “Once you get to 95, it's not quite as easy as it used to be. It's bad enough at 73."
英国女王伊丽莎白二世的健康状况近期一直备受关注。
据美联社报道,当天,95岁的伊丽莎白二世在温莎城堡接见了即将离任的英国国防参谋长尼克·卡特上将。这是她自上个月住院以来首次公开露面。
美联社截图
据新华社报道,10月20日,英国女王伊丽莎白二世曾按照医生建议到医院接受检查,度过一夜后出院返回温莎城堡。白金汉宫没有说明伊丽莎白二世接受检查的原因和结果。
The Queen met with the British military’s chief of staff at Windsor Castle on Nov 17th, the first time she was seen carrying out a face-to-face engagement since she missed the national Remembrance Sunday service due to a sprained back.
Concerns about the monarch’s health were raised last month, when she spent a night in a London hospital after being admitted for medical tests.
11月14日,白金汉宫官员宣布,虽然女王很想参加阵亡将士纪念日活动,但是因背部扭伤,临时决定当天缺席这一活动。这也加剧了公众对她身体的担忧。
Those concerns intensified after she pulled out at the last minute from Sunday’s national Remembrance service to pay tribute to Britain’s war dead.
Buckingham Palace officials, who had said it was the monarch’s “firm intention” to make the event, announced Sunday that she decided she had to miss the ceremony because she sprained her back.
英国女王伊丽莎白二世现年95岁,是英国最长寿、在位最久的君主,2022年将迎来她的在位70周年纪念日。
Queen Elizabeth II is Britain’s longest-lived and longest-reigning monarch. She is due to celebrate her Platinum Jubilee - marking 70 years on the throne - next year.
综合来源:美联社,镜报,观察者网