背单词时记不清,被单词虐完还是无法顺畅交流?英国小姐姐Lucy总结了英语学习者最易犯的5个高频错词,比较错误和正确用法,教你一键提升口语和写作。其中有个单词连母语人士都会混淆,戳视频马住~
1. career 职业
这个词通常用于描述在人生中占据一个重要阶段的职业,充满晋升的机遇。
“An occupation undertaken for a significant period of someone’s life, with opportunities for progress.”
然而,很多人把这个词错误用来描述大学所攻读的专业领域。在英国,“专业”应为degree这个词,在美式英语中则更常用major。
正确例句: I started my career making teas and coffees. Now I’m the head of operations.
(以前我的工作是制作茶和咖啡,现在我已经是运营部总监了。)
2. salary 年薪
这个词描述的是常规固定的工资, 一般指年薪。
“A regular, fixed payment which is usually expressed as an annual amount.”
然而很多人用它来形容时薪或日薪。其实,“日薪”或“时薪”应该用wage或rate这两个词来表达。例如:daily rate/daily wage(日薪)或hourly rate/hourly wage(时薪)。
正确例句:I was given a promotion which increased my salary to 40,000 pounds per year.
(我的年薪涨到了4万英镑。)
3. custom 习俗
这个词通常指特别存在于某些地区、文化或社会中的行为习惯。
“Behaviors that are specific to a particular place, culture or society.”
然而不少人错误地用于形容个人的行为习惯。个人习惯应该用“habit”这个词或直接用一般现在时来表达。
正确例句:I find it fascinating to learn about the customs and traditions of ancient cultures.
(我认为古代文化中的传统习俗特别有意思。)
4. nanny 保姆
这个词指定期雇佣照看家中孩子的职业保姆,通常受过专业训练拥有资格证书。
“Someone employed to regularly look after children in a household.”
如果形容通过照看孩子赚钱,并未被正式聘用的人,应该用babysitter这个词。
正确例句:When I was little we had a nanny who would pick me up from school every afternoon.
(小时候我们家雇佣了一位保姆,每天下午放学都来学校接我们。)
5. client 客户
Lucy小姐姐表示,几乎所有人对这个词都存在误解,连很多母语人士也用错!
我们一般用这个词来形容被提供专业服务的某类人。例如,律师有委托方,律师为委托方提供专业服务。
“Someone who is provided a professional service.”
然而,很多人把它和customer“顾客”这个词混淆。“customer”这个词指以金钱交易而获得产品或服务的人,通常为非专业性服务或货物。
正确例句:Many of our marketing agency’s clients are small independent businesses.
(我们的许多营销机构的客户,都是独立的小型企业。)
怎么样,这回你搞清楚了吗?还有哪些单词你觉得容易混淆?留言分享经验吧~