微信头条
登录注册网站首页

“习特会”谈成了哪些大事?特朗普连续发推盛赞中国

来源:人民日报、新华网、央视新闻、中国日报双语新闻
日期:2017-11-13

11月8日至10日,应国家主席习近平邀请,美国总统特朗普对中国进行国事访问。这件大事举世瞩目。

今天上午,特朗普为期三天的访华行程结束,乘专机离开北京,飞赴越南参加APEC峰会,美国第一夫人梅拉尼娅留在北京,参观动物园与长城。

 

这两天,从故宫博物院到人民大会堂,中美两国领导人在多个场合的亲切互动、坦诚对话,受到各方关注。

图片来源:新华网

9日,习近平与特朗普在人民大会堂举行会谈。两国元首就中美关系及共同关心的重要国际和地区问题广泛、深入交换意见。就新时代中美关系发展达成了多方面重要共识,会晤取得重要、丰硕成果。

△视频:习近平与美国总统特朗普举行会谈

“习特会”为中美关系定了调

双方认为,

 

今年以来中美关系取得重要进展。中美关系事关两国人民福祉,也关乎世界的和平、稳定、繁荣。

 

合作是中美两国唯一正确选择,共赢才能通向更好未来。

The presidents agreed that cooperation is the "only correct choice" for China and the United States, and a better future would only be achieved through win-win cooperation.

 

习近平指出,

 

外交安全领域事关中美关系总体发展和两国战略互信水平。

 

双方要按照两国元首确定的方向,规划中美关系发展路线图,就重大敏感问题增信释疑。

 

台湾问题是中美关系中最重要、最敏感的核心问题,也事关中美关系的政治基础。

The Taiwan issue is the most important and most sensitive issue at the core of Sino-U.S. ties, which concerns the political foundation of bilateral relations, Xi said.

 

希望美方继续恪守一个中国原则,防止中美关系大局受到干扰。

He urged the United States to continue to abide by the one-China principle to prevent disturbance to the overall situation of Sino-U.S. ties.

 

特朗普随即给出了清晰明确的回应。他表示,

美国政府坚持奉行一个中国政策。

Trump said the U.S. government adheres to the one-China policy.

习近平指出,

 

经贸合作是中美关系的稳定器和压舱石。

"Economic and trade cooperation is the stabilizer and ballast of Sino-U.S. relations," Xi said.

 

中美经贸关系的本质是互利共赢的,双方经贸合作给两国和两国人民带来巨大利益。

He noted that the Sino-U.S. economic and trade relations are mutually beneficial in nature, saying that cooperation brings huge gains to both countries and their people.

特朗普则表示,美国必须改变贸易政策

 

特朗普说,双方也就中美双边贸易展开讨论,表示美国“真的必须要改变(贸易)政策,因为它已远远落后于美国和中国及其他国家贸易关系的需要。”

The two sides also discussed bilateral trade, Trump said, adding that the US "really has to change its policies because they've gotten so far behind on trade with China, and frankly, with many other countries".

 

习近平指出,

 

人文交流是“前人栽树,后人乘凉”的长期事业,事关中美关系长远发展的基础。

 

希望双方落实好中美双向留学及青年、文化交流合作项目,加深两国人民相互了解和友谊,为中美关系持续发展不断注入活力。

People-to-people exchanges are a long-term cause and crucial to the development of China-U.S. relations in the long run, Xi noted.

 

He called for the two sides to implement cultural cooperation programs and exchanges between young people, and enhance mutual understanding and friendship between Chinese and American people, to inject fresh impetus into the sustainable development of bilateral ties.

特朗普表示:

未来的年月里,我将致力于加强中美关系,并使两国及人民之间的友谊和关系更加紧密。

"In the coming months and years, I look forward to building an even stronger relationship between our two countries — China and the United States of America — and even closer friendships and relationships between the people of our two countries," Trump said.

中美签下创纪录的2500多亿美元大单

会谈后,两国元首共同见证了能源、制造业、农业、航空、电气、汽车等领域商业合同和双向投资协议的签署。

 

特朗普总统访华期间,两国签署的商业合同和双向投资协议总金额超过2500亿美元。这既创造了中美经贸合作的纪录,也刷新了世界经贸合作史上的新纪录。

 

After the talks, Xi and Trump witnessed the signing of agreements between Chinese and U.S. companies in sectors including energy, manufacturing, agriculture, aviation, electronics and automobiles.

 

The contracts and two-way investment agreements are worth more than 250 billion U.S. dollars.

特朗普被中国“圈粉”,连发推特表谢意

特朗普访华期间连发了数条推特感谢中国的热情款待。

 

第一天游完故宫后,就火速发了一条推特:

“谨代表夫人梅拉尼娅和我本人,感谢习近平主席和彭丽媛女士在故宫给我们带来了一个难忘的下午和晚上。期待明早和二位再次相见!”

短短一个小时过后,特朗普就又发了一条,还附上了两国元首夫妇游览故宫的照片,感谢“中国美好的欢迎”。

“期待明天一整天与习主席及我们的代表团举行会谈。感谢中国美好的欢迎,我和夫人梅拉尼娅永远不会忘记。”

另外,特朗普还把推特帐号的封面背景给换了~照片是两国元首夫妇在故宫畅音阁看完戏之后同演员们的合影(回顾戳这里),十分醒目啊↓↓↓

今天他的推特封面又换了!↓↓↓

 

这次更换封面,特朗普选择了自己与夫人梅拉尼娅以及习近平主席与夫人彭丽媛的正式合影。

昨天下午,特朗普发推感谢习主席在人民大会堂东门外广场为他举行的欢迎仪式。

 “习主席,谢谢您为我举行如此精彩的欢迎仪式,真的非常难忘,且令人惊叹!”

在昨天上午的“习特会”会谈中,特朗普还表示,前一晚的会晤“非常棒,我们的晚餐时间超出了预期。”


△视频:特朗普相信中美有能力一起解决很多问题

习主席亲切友好的款待令特朗普非常感动,他在会谈中对习主席说:

“My feeling toward you is incredibly warm. We have great chemistry. I think we’ll do tremendous things, China and the US. ”

“我对您怀有非常温暖的感情。我们之间有很棒的化学反应,我认为我们会为中国、为美国做出些非常伟大的事情。”

另外一个大家都关心的事情也揭秘啦~为欢迎特朗普总统准备的国宴有啥美食?

来看看晚宴菜单:冷盘,椰香鸡豆花、奶汁焗海鲜、宫保鸡丁、番茄牛肉、上汤鲜蔬、水煮东星斑、点心、水果冰淇淋,咖啡、茶,长城干红。

不知道特朗普对国宴还满意否?

会谈结束后,特朗普还发了一条推特,表示对中美进一步合作的期待:

正如此次“习特会”中美双方达成的共识:合作是中美两国唯一正确选择,共赢才能通向更好未来。

为中美合作点赞!

综合来源:人民日报、新华网、央视新闻、中国日报双语新闻




 

分享到


联系我们  |  应用下载  |  版权声明
© i21st.cn   京ICP备13028878号-12