微信头条
登录注册网站首页

迷之日本少女竟然横扫中国大魔王军团!刘指导你这回应够霸气啊

来源:21英语网
日期:2017-04-18

我国国家乒(pang)乓(pang)球队,在世界乒坛上一直有如“东方不败”一般的传说。

燃鹅,就在前两天举行的2017年亚洲乒乓锦标赛颁奖典礼上,画风却是这样的↓↓↓

4月16日,2017年亚洲乒乓球锦标赛在无锡落幕,中国队获得全部7个单项中的6枚金牌。

但在传统优势项目女单比赛中,中国队将冠军输给了日本队。

而从中国队手中夺走这枚金牌的,是一位年仅17岁的日本乒乓天才少女,平野美宇↓↓↓

而且,更令人不可思议的是,这位“00后”少女,在激烈的亚乒赛赛场上,竟然一口气打败了国乓女队三位“魔王级”的选手——排名世界第一的丁宁、世界第二的朱雨玲、世界第五的陈梦。

 

而她,也是自1996年以来在亚乒赛赛场上首位获得金牌的非中国球员,也是该比赛自1972年举办以来的第三位日本冠军。

China's women's table tennis team was left in a spin on the weekend after Japanese teenager Miu Hirano blew the favorites away to claim a sensational victory at the 2017 Asian Table Tennis Championships.

The 17-year-old Hirano stunned China's world No 1 Ding Ning 3-2 in the quarterfinals before accounting for second-ranked Zhu Yuling 3-0 and finally seeing off world No 5 Chen Meng, also 3-0, on Saturday to smash Chinese dominance of the tournament.

She is the first non-Chinese winner of the title since 1996, and only third Japanese victor since the competition began in 1972.

The triumph in Wuxi, Jiangsu province, was all the more remarkable considering Hirano had never before beaten a Chinese player in major international competition nor even managed to claim a single set over Ding.

马上学

“黑马”在英文中即dark horse,是指“意想不到的,之前并不被看好却最终得奖的人” 多用于体育竞技或其他比赛中,也可翻译成surprise winner。爆冷门就可以说produce an unexpected winner /black horse。

你们来感受一下这位亚乒赛的黑马选手是如何一黑到底,最终夺冠的↓↓↓

“00后”乒乓球天才少女の逆袭

Round 1 黑马少女vs.大魔王·丁宁

在亚乒赛女单1/4决赛赛场上,当天正好满17岁生日的平野美宇遇上了国乒女队的头号大魔王·丁宁。

在丁宁暴雨般的进攻下,平野美宇首先连失两局。

但后来,平野美宇竟然出人意料地后来居上,连扳三局,硬是拿下了这场比赛!

(这手速本君已经要看不清了啊……)

Round 1, 平野美宇,胜。

Round 2 黑马少女vs. 大魔王·朱雨玲

要知道,在胖胖球队里,最不缺的就是魔王。虽然头号大魔王丁宁本次表现不佳,还有其他大魔王在呢!

在半决赛上,这位日本小将又遇上了另一位魔王,世界排名第二的朱雨玲。

而这一次……她竟然直接攻下三局,以3-0大比分攻下了这场比赛,挺进决赛!!!

Round 2, 平野美宇,胜。

Round 3, 黑马少女vs. 大魔王·陈梦

就这样,这位黑马少女一路挺进了决赛,向冠军宝座发起了冲刺。

而她这次的对手,依然是来自中国队的大魔王·陈梦。

 

一上来,双方就进行了激烈的拼杀,两人都拼尽了全力。

但最终,在平野美宇犀利凶猛的攻势下,最终她拿到了赛点,并一举得分↓↓↓

就这样,这位日本乒乓少女在17岁生日后,就有如开了挂一般,连虐中国乒乓球队三大魔王,时隔11年后再度替日本队在世乒赛上拿下这枚金牌。

“在乒乓球亚锦赛上夺冠了!真的很吃惊,能够战胜三名中国选手,很开心。真的非常感谢支持和声援我的朋友们。我将继续努力争取夺得世锦赛冠军。”

什么?还想拿世锦赛冠军?

击败乒乓球·王国难道不再是日本の野望?

据报道,平野美宇连克三名中国乒乓球大魔王的逆天神迹在日本当然也成为了一个大新闻,光速占领了日媒的头条。

日媒们还已经想好了这位天才少女的乒坛绰号——“平野飓风”是也↓↓↓

 

“平野美宇连破中国top 3,如飓风般的冲击”

“乒乓球王国·中国颤抖了!“平野飓风”获胜的理由”

日本网友们也看的沸腾燃烧了↓↓↓

 “在完全客场的情况下真的太厉害了...亚洲的王者就是世界的王者了”

还有人鸡冻地怀疑这消息是不是真的(笑)↓↓↓

 “太厉害了!而且是客场取胜!这真的是本人吗?”

日本媒体和网友会有这样的反应也不足为奇,毕竟在人家的心目中,中国运动员在兵乓球界就是如同究极体魔王一般的存在。

人家电视台解说和中国队打乒乓球比赛的画风,可都是这样的↓↓↓

中国,是可以包揽金银铜所有奖牌的最强の乒乓球帝国!

两国之间的比赛,就是一场宿命の对决!

而你们所熟悉的马龙、张继科、丁宁等国手在日本人的眼中,个个都是动如疾风、扣球不眨眼的世界最强·大魔王↓↓↓

 

他们还给每位“大魔王”都起了绰号……

地表最强の男人·马龙!

(总之,在他们的眼中,楼上这位男子绝对不是萌萌的奶龙……)

帝国の绝凶虎·张继科

(感觉还是“藏獒”更适合科科……)

除了这两位战斗力爆表的乒坛战士之外,中国还有三位君临天下の女王!

世界第一の女王·刘诗雯!

两度问鼎世乒赛冠军的王牌女王·丁宁!

拿下奥运金牌的大力女王·李晓霞!

而和“大魔王”们的开赛画风,也变成了这样纸……

想要进一步围观日本电视台配上超燃动漫BGM,慷慨激昂地解说中国大魔王请戳↓↓↓

-----------------我是强行闯入科普乒乓球双语小知识的分割线-----------------

乒乓球比赛可分为单打(singles),双打(doubles),混双(mixed doubles),men’s singles是男单,女单则是women's singles。男双、女双则为men’s/women’s doubles。乒乓球运动中,shake-hand grip代表横握拍,乒乓球拍两种握法之一,另一种为"pen-hold (grip)"(直握拍)。Backhand为反手,正手则为"forehand"。其他乒乓球常用技巧有: slice(削球): chop(搓球), drive(抽球), smash(扣球), loop (弧圈球), topspin(上旋), underspin (backspin)(下旋), sidespin (侧旋), edge ball (擦边球), drop shot (短吊), outside(出界),rally(对拉)。

而我们常说的“大满贯”的英文是Grand Slam,通常指某位选手在一个赛季中包揽各大重要比赛的冠军。例如:Will France win the grand slam this year? (法国队今年能获得大满贯吗?)

-----------------我是学英语时间暂且到这的分割线-----------------

然而,在这次亚乒赛上,“大魔王”们都因各种原因状态不佳,未能发挥出先前的水平。你们的龙队在1/16决赛爆出大冷,被韩国选手丁祥恩淘汰出局。

你们的科科由于伤病原因,在半决赛不敌国家队队友樊振东,止步四强。

而乒乓女王·刘诗雯这次也未能挺进决赛一争高下。

几大主力的低迷表现,日本选手黑马夺冠,也让不少媒体和球迷担心了起来↓↓↓

就在这时,国乒队的总教练刘国梁表示有话说~

刘国梁的“养狼计划”

在亚乒赛最大的黑马、日本17岁天才少女平野美宇连克国乒队三名主力后,关于“狼来了”的说法便尘嚣甚上。

但刘国梁却觉得,这次失利虽然令人惊讶,但未必是件坏事。

中国兵乓球总教练刘国梁于上周日表示,我们距东京奥运会还有三年多的时间,现在在劲敌日本队手上受到重挫并不是件坏事。

China's boss of table tennis Liu Guoliang said Sunday that it's not a bad thing to suffer a big blow from arch-rival Japan more than three years ahead of the Tokyo Olympic Games.

这位乒乓球常胜军团的总教练在第一眼见到平野美宇时就十分惊讶。这位日本少女在亚乒赛上击败了三名顶级中国选手,并获得了女单项目的冠军,引发轰动。

The head coach of the sport's all-time leading powerhouses was shocked at his first sight of Japanese teenager Miu Hirano who beat three top-ranked Chinese to claim a sensational victory of the women's singles at the Asian Table Tennis Championships.

 

“这次看她比赛,比我想象中的水平要高,”刘国梁在自己的职业生涯中作为选手时就是个大满贯赢家,他如是总结本次比赛。

"She's much better than I had imagined," said Liu, a Grand Slam winner himself in his career as a player, on the conclusion of the continental tournament.

“去年她拿了世界杯冠军,我也会觉得可能是中国选手没有参加。”

"When she came out the winner of last year's World Cup, I thought maybe she took advantage of the absence of the Chinese women paddlers.

“然而,当我第一次看见她在女团比赛中打球时,我改变了想法。她在技术上和心理上都足够强大,能够击败世界上的任何一人,”刘国梁补充道。

"However, I changed my mind when I saw her play here, firstly in the women's team event. She's strong enough technically and mentally, and capable of beating any one in the world," added Liu.

 

在刘国梁看来,中国在这些亚洲锦标赛中遇见的困难,反映了近些年来乒乓球世界格局的改变。

In Liu's opinion, the difficulties that China faced in these Asian championships reflected the changes of table tennis world map in recent years.

“日本队想颠覆国乒王朝也不是一天两天的事了”他说道。“今天他们的努力终于见效了。”

"It's not just recently that Japan wants to beat China," he said. "By the end of the day, their efforts finally worked out."

“我们的确需要向其他队伍学习,比如日本队,他们在青少年训练体系上做的很不错,”刘国梁表示。“但一次失利不应也不能撼动中国在乒坛的霸主地位。”

"We do need to learn from the other associations, including the Japanese, who do an excellent job on youth training," Liu said. "But one failure should not lead to the whole denial to our own team."

而值得一提的是,这次夺冠的日本小将平野美宇正是师从中国教练王锐。 她在训练中也有不少“中国元素”,还在中国的乒超联赛做过锻炼。

“这次比赛的确是给我们敲响了警钟,提醒我们不断变强、创新进步。”

"It's just an alarm from the opponents that warning us to be more aggressive and creative.

“我认为,拥有能带来真正挑战的竞争对手是件好事,对手不断进步,我们也会再想办法更进步,这才是乒乓球发展最有利的局面,绝不是一家大包大揽”他补充道。

"I think it's a good thing to have competitors who can pose real challenges, which makes our sport more competitive and more healthy," he added.

他还用了一番很霸气很有自信的“狼来了”理论来点评这次比赛:

“养狼养了这么多年,刚来一头狼,外界就这么惊慌,不至于。来一群更有意思!”

 

中国胖胖球队,请继续加油!真正的王者不是不会输,而是从不会被真正击垮!

握起刘指导同款小拳拳,为中国队点赞加油吧!

分享到


联系我们  |  应用下载  |  版权声明
© i21st.cn   京ICP备13028878号-12