图观天下
登录注册网站首页

疫情之初回国的英国人后悔了:我就应该留在武汉……

来源:21英语网
作者:21ST
日期:2020-05-13
曾在武汉生活居住的英国人马特,今年1月底因疫情暴发,和家人乘包机回到英国。但如今,他却觉得自己做了个错误的决定……

图源:央视新闻

戳视频↓↓↓

视频来源:央视新闻

A British man who was evacuated from Wuhan at the start of the COVID-19 crisis says he "should've stayed" in China and "made a bad choice" by returning to Britain.

Matt Raw, who comes from Cheshire in northwest England, lives in Wuhan with his wife, Ying, and his 75-year-old mother, Hazel, but was advised by the British government to come home with his family at the end of January because of the disease.  

Now that he is in Britain, he says he should have trusted China's handling of the virus and that the British government "really only has itself to blame" for the current situation in the UK.

据CGTN报道,马特和妻子还有母亲一起居住在武汉,今年1月底,在英国政府的建议下,他们乘包机回到英国,然而没想到,落地之后,英国政府表示可以让他们自行坐公共交通回家。


图源:CGTN

"We were originally told by the UK government that England is safe," said Raw: "'Come back to England from the city where there is a killer virus and you'll be safe here!' 

"Sadly, this is the same government that wanted us to take public transport back home after the flight landed."

最后,还是在马特等人的建议下,英国政府才决定将这些乘坐包机的旅客集中隔离两周。

图源:CGTN

He told officials that it wouldn't be "the greatest idea" for his family to mix with the public after traveling from the disease's epicenter. He and his family were then placed in quarantine for two weeks in National Health Service (NHS) accommodation in the Liverpool area.

马特表示,但这种隔离的做法并没有坚持下去,他原本认为,英国作为岛国有很大优势,可以像武汉一样切断边界往来。事实却并非如此,英国政府3月24日才开始这么做。

图源:央视新闻

"As an island nation, I think we had every opportunity to basically cut our country off, just the same way that we did in China with Wuhan," said Raw. 

"[China] closed the airports, we closed the train stations, bus stations, the restaurants. Everything was closed down and we could have done that in England and we didn't. Not only did we not do it; we didn't do it until 24 March."

据BBC报道,马特表示,在他和家人隔离时,当地发现了第一例病例,他以为英国政府在看到中国疫情之后会迅速行动起来,但他们什么也没做……

Mr Raw said: "I think the first case was while we were in quarantine in Arrowe Park, and I thought 'They have seen what happened in China, they will jump on this straight away'.

"They did nothing."

BBC报道称,隔离期满之后,马特有种自己“才出油锅,又进火坑”的感觉。马特还表示,他认为中国做了所有正确的事,而且反应速度比英国快多了。

图源:央视新闻

Raw said he went "out of the pot, into the fire" when he was released from two-week quarantine after returning at the end of January.

He believes China has done "everything right" acting more quickly than the UK to restrict the spread of the disease.

如今,武汉解封,中国人民都逐渐恢复了正常生活。马特也表示,我们当初应该待在中国,我们做了个错误的决定。

图源:央视新闻

"[China] has acted more quickly than any other country in the world as far as I can tell. And a testament to that is it is coming out of lockdown, people are getting back to their daily lives," said Raw.

"I should have trusted that. We should've stayed there. We made a bad choice."

在接受CGTN采访时,马特还盛赞了他的中国朋友们:

“我给我所有的朋友们点赞,还有身在中国的每个人身上的那股韧性。他们坚持隔离,遵守规矩,举国上下团结一心,来击退这场可怕的自然悲剧。“

“I can only praise all of my friends and, indeed, everyone in China for their resilience in sticking with the lockdown, obeying the rules and coming together as a nation to defeat this awful natural tragedy.”

综合来源:CGTN、BBC、央视新闻
分享到


联系我们  |  诚聘英才  |  演讲比赛  |  关于我们
© i21st.cn   京ICP备13028878号-12