翻译频道
登录注册网站首页

用错误的中国国旗“碰瓷”……外交部批美政客:做好家庭作业别贻笑大方!

来源:21英语网
日期:2020-06-24
图源:外交部网站

6月22日,美、俄举行新一轮军控对话。此前,中方已多次表明立场不会参加,但美方仍将中国国旗摆放在谈判桌上,所用的国旗图案甚至是错的。对此,我外交部表示,望美方做好家庭作业别贻笑大方!

据《环球时报》报道,美国军控问题特别代表马歇尔·比林斯利在他的个人社交账号上发布了一张在谈判桌上摆着中国旗子的照片,同时声称“中国失约”。

“China is a no-show,” U.S. Special Presidential Envoy for Arms Control Marshall Billingslea said on Twitter.

 
图源:《环球时报》微信公众号

路透社报道指出,这条推文图片中的“中国国旗”对应着空荡荡的谈判席,却没有解释旗子是如何布置的,因为中方从没说会参加谈判。

His post included a picture of Chinese flags at empty seats around the negotiating table, with no explanation for how they were placed there when China was never due to attend.

中国外交部军控司司长傅聪就直接在比林斯利的这则推文下留言说:

“太怪异了!没有经过中国的同意就把中国的国旗放到谈判桌上……祝你们谈判好运!但是很好奇你们得有多低级啊?”

The director general of the arms control department at China's Foreign Ministry, Fu Cong, responded: "What an odd scene! Displaying Chinese National Flags on a negotiating table without China's consent! Good luck on the extension of the New START! Wonder how LOW you can go?"

 

中国常驻维也纳联合国和其他国际组织代表团的官方账号则发文:“这是美国的行为艺术?”

China’s mission to the United Nations in Vienna posted a screenshot of Billingslea’s picture with the comment “US performance art?”



6月23日,外交部发言人赵立坚主持例行记者会,有记者就“中国国旗出现在美俄军控对话会谈判桌上”这一问题提问。赵立坚表示:希望美方个别人能做好家庭作业,加强自身文化修养。不要贻笑大方,让人笑掉大牙!”

视频在后台:

“中方已经多次阐明反对三边军控谈判的立场,我不再重复。”

“China has on many occasions stated its position on opposing trilateral negotiations of arms control, which I will not repeat here. “

美方以这种方式吸引眼球,既不严肃,也不专业,国际社会的观感也不佳。在此,我们敦促美方停止这种无聊的把戏,积极回应俄方关于《进一步削减进攻性战略武器条约》延期的呼吁,就此与俄方开展严肃、认真的讨论。我想,这也是国际社会的共同期待。”

It is unserious, unprofessional and unappealing for the US to try getting people’s eyes in this way. We urge the US to stop playing such dull tricks, earnestly respond to Russia’s call of extending the New START, and have serious, sincere talks on this. I think this also serves the common aspiration of the international community.”

“顺便说一句,美方摆在谈判桌上的中国国旗图案有明显错误,希望美方个别人能做好家庭作业,加强自身文化修养。不要贻笑大方,让人笑掉大牙!

“By the way, the ‘Chinese flags’ on the US negotiating table have apparently erroneous patterns. We hope certain people in the US can do their homework and improve their general knowledge to avoid becoming a laughing stock.

其实,这也不是外交部发言人第一次回应相关问题了。美方有关人员的“碰瓷”,月初就开始了。

此前,比林斯利就曾在推特上声称要中方重新考虑无意参加“中美俄三边军控谈判”的决定。对此,外交部发言人华春莹于11日的发布会上表示:
 
“中方已经多次阐明立场。中方无意参加所谓的中美俄三边军控谈判,这一立场是明确和一贯的。”

“We made clear our position on multiple occasions. China has no intention to take part in the so-called China-U.S.-Russia trilateral arms control negotiations. This position is clear and consistent.”


图源:外交部网站

“众所周知,中国的核力量与美俄不在一个量级,中国参加核裁军谈判的时机远未成熟。拥有最大核武库的国家对核裁军负有特殊、优先责任。当前形势下,美方应积极回应俄方对《关于进一步削减和限制进攻性战略武器措施的条约》的呼吁,并在此基础上进一步大幅削减核武器,为其他核武器国家参加多边核裁军谈判创造条件。”

“As is known to all, China's nuclear power is not on the same order of magnitude as that of the US and Russia. It is not yet the right timing for China to participate in nuclear disarmament talks. Owners of the largest nuclear arsenals have special and primary responsibilities in nuclear disarmament. Considering the current circumstances, the US should respond positively to Russia's call on extending the New START and further drastically reduce its nuclear arms stockpile, creating conditions for other nuclear-weapon states to join in multilateral nuclear disarmament talks.”

中方不参加三边军控谈判,这并不意味着中方拒绝参加国际核裁军努力。事实上,中方一直积极推动裁谈会、五核国机制就降低核战争风险、维护全球战略稳定开展实质性工作,恰恰是美国对上述努力百般阻挠,并在毁约退群的错误道路上越走越远。”

Not participating in trilateral talks does not mean China will be absent in the global efforts on nuclear disarmament. The truth is, China has been actively calling on the Conference on Disarmament and the mechanism of the five nuclear-weapon states for substantive steps to reduce risks of a nuclear war and uphold global strategic stability. It is the US who has been obstructing these efforts and walking further down the wrong path of being a quitter.”

“在美俄《关于进一步削减和限制进攻性战略武器措施的条约》延期问题上,美方一再拿中国说事,这是美国向其他国家‘甩锅’的一贯伎俩。我们注意到,比林斯利先生的推特引发了各界的广泛评论。这些评论充分表明,国际社会的有识之士,包括美国国内的权威军控专家,对美方的这套把戏洞若观火。”

“The US time and again drags China into the New START extension issue between the US and Russia. It is the same old trick whenever it seeks to shift responsibility to others. We noticed a large amount of comments on Mr. Billingslea's tweet, suggesting that clear-eyed people, leading US experts on arms control included, have already seen through this trick.”

综合来源:央视新闻,环球时报微信公众号,外交部网站,路透社
分享到


联系我们  |  诚聘英才  |  演讲比赛  |  关于我们