翻译频道
登录注册网站首页

Zara停业疑似声援乱港分子?网友:别做港独帮凶!

来源:21英语网
日期:2019-09-04
在9月2日,香港一些极端势力鼓动举行所谓的“三罢”(罢工、罢市、罢课)时,又有国际品牌疑似出来呼应了!

西班牙时尚品牌Zara近日成为中国消费者抵制对象。有媒体报道,Zara涉嫌支持香港的激进抗议活动。周一香港发生了一系列范围更广的罢工。而Zara也在这天暂停营业。

The Spanish fashion giant Zara is the subject of a boycott from Chinese consumers after media reported the brand was suspected of supporting Hong Kong's radical protests by suspending business on Monday amid a wider-range of strikes in Hong Kong.

据香港《明报》报道,在9月2日当天的所有Zara店面中,港岛区只有太古城的分店仍继续营业,九龙区海港城分店暂停营业,新界区分店则不受影响。



According to the Hong Kong-based Mingpao Daily, there was only one store open on Monday on Hong Kong Island. One branch store in Kowloon was suspended and all shops in the New Territories opened as usual.  
 
网络也有图片流传,位于铜锣湾时代广场店面外贴出告示称,“多谢光临本店,本店于2019年9月2日暂停营业一天,我们希望将来能再次欢迎您。”告示的抬头则为Zara的所属集团Inditex。
 
"Thank you for visiting us. We will close on September 2, 2019. We hope to have the pleasure of welcoming you again in the future," read a picture showing the bulletin posted on a Zara store with the Inditex group title.



店面的告示则被网友理解为或在响应乱港分子所谓的“罢市”活动。

对此,Zara官方微博则在周一发表了一则简短的声明,“拥护中华人民共和国领土主权的完整,一贯支持一国两制。”

Zara said on its Sina Weibo account late Monday that the company upholds the territorial integrity and sovereignty of the People's Republic of China and supports the "one country, two systems" principle. 

同时表明Zara没有支持罢工,没有发表相关言论或进行相关行为。



不过,对于Zara官博的表态,中国网友并不买账,认为其态度“敷衍”,只为保住中国市场。

But Chinese netizens refused to buy in Zara's response, saying its Weibo post was a "perfunctory" effort to pacify consumers and rescue its Chinese mainland market. 

另有网友认为,Zara应该将类似的声明发到脸书、推特以及Instagram等社交媒体。

共青团中央官方微博也关注Zara事件,并用图片呼吁其勿做帮凶! 




周二下午,Zara公共关系部门人员接受环球网采访时表示,周一当天,香港的所有14家门店均开业,但是其中几家由于交通问题(比如港铁被干扰),而延迟了开门时间。

An employee surnamed Gao from the public relation department of Inditex, Zara's parent company, told the Global Times on Tuesday afternoon that all of Zara's 14 stores in Hong Kong opened on Monday, but some delayed their opening time over transportation issues, such as subway interruptions. 

而另一位工作人员则表示,包括海港城店面在内,有4家店面是在晚6点员工到来后才开门。“我们发布停业告示,因为无法确保员工按时到达。”

Another department employee said four stores, including one at Harbour City, only opened at around 6pm after all staff members arrived. "We issued the notice to suspend business as we could not ensure staff members would arrive on time."

国际品牌在类似问题上的表现,屡屡成为焦点问题。8月份,范思哲(Versace)、蔻驰(Coach)、纪梵希(Givenchy) 等品牌,都因不尊重中国主权,引发网友声讨(戳这里回顾)。随后,则是品牌通过各种渠道,进行道歉。

面对Zara这一次的举动,《中国日报》官博的#国报微评#指出:“嘴上喊什么不重要,行动才重要,zara要想不凉凉,最好能在道歉和声明方面做得更有诚意一些。”
 


综合来源:《环球时报》英文版网站,中国日报官方微博
分享到


相关文章
联系我们  |  应用下载  |  版权声明
© i21st.cn   京ICP备13028878号-12