翻译频道
登录注册网站首页

气愤!女主播报道世界杯被球迷强吻!其实,男主播也未能幸免……

来源:21英语网
日期:2018-07-06
俄罗斯世界杯正吸引着全球目光,然而除了比赛和球星,又有一件事情开始逐渐吸引大家的关注了。

CNN:世界杯上的性别主义——女主播首当其冲

图片中,一名男子试图亲吻正在出镜的女主播

在#MeToo活动如火如荼的今天,世界杯可能是星星之火尚未燎原的一个死角。

In a time that has seen the #MeToo movement go worldwide, the planet's biggest football competition has provided a moment of sobriety.

据国际足联统计,本届世界杯上总共有16000名“前线”报道人员,其中14%为女性。

Of the 16,000 journalists accredited to cover the World Cup in Russia, just 14% are women, according to FIFA, the tournament organizer.

这些女性媒体人在过去数周经历了各种挑战,包括性侵、骚扰以及网络攻击等诸多问题。

And for some of those women working in the media at the World Cup, the past couple of weeks have been a challenging experience with reports of sexual assault, harassment and online vitriol being directed at them.
 


第一起被广泛关注的事件发生在萨兰斯克,当时女主播Julieth González Therán正在为德国的Deutsche Welle广播电视台西班牙语新闻频道做现场直播。然后在镜头中,突然冲出一位男性,对她袭胸并且强吻。

The first incident to gain worldwide attention came when a female journalist working in the Russian city of Saransk published a video of herself being sexually assaulted while broadcasting live on air. Julieth González Therán was reporting for German broadcaster Deutsche Welle's Spanish news channel when a man grabbed her breast and kissed her cheek.

González Therán保持冷静并完成了报道任务,但是她明显很生气、很沮丧。

González Therán maintained her composure and finished her report but was left visibly angry and upset.
 


她把这段视频上传到Instagram上,呼吁给予女性记者更多尊重。“我们不应该被这样对待,我们同样专业,值得尊敬。我分享足球的乐趣,但是我们必须分清情绪和骚扰的界限。”

After posting the video on her Instagram account, González Therán called for more respect for female journalists. "We do not deserve this treatment. We are equally as professional and deserving. I share the joy of football but we must identify the limits between affection and harassment," she wrote.

视频在网络上传播,社交媒体上的反应似乎两极分化。González Therán所在DW电视台官网指出,有网友评论认为“只是简单的亲吻,为什么她好像在面对一个强奸犯”,也有网友认为在没有获得许可的情况下,亲吻就是骚扰的一种。

The social media response has been mixed. Some commenters on DW Espanol's Facebook page described what happened as trivial, with one commentator writing: "A simple kiss on the cheek and they're acting as if she was dealing with a rapist." Others pointed out that the kiss was a form of harassment because it took place without consent.

几天后,视频中强吻的这名男子联系了DW方面,并且作出了道歉。



在Skype视频采访中,这位名为Ruslan的男子(不愿意透露自己的姓氏)表示对女记者致以“最诚挚的道歉”,并希望她“在自己的职业生涯中永远都不要再面对此类情景。”

During a Skype conversation, Ruslan, who preferred not to reveal his last name, offered the journalist his "most profound apologies," adding that he hopes she "will never face another such incident in [her] career."

另据CNN报道,类似的事件在世界杯期间屡次发生,来自阿根廷、法国、瑞典以及东道主俄罗斯的女性工作人员,都有被骚扰的经历。

对这一现象,国际足联秘书长Fatma Samoura在推特上发声,呼吁尊重女性。
 
“让我们尊重彼此。很多女性在俄罗斯以非常职业的做法完成自己的职责,尊重她们以及她们的工作是很重要的。”


不过,就在几天前,另一件强吻事件的发生,也让网友们进一步思考有关性骚扰以及性别主义的问题。

在一段视频中,韩国一名男记者在俄罗斯当地做现场报道,画面中却闯入两位女球迷,先后亲吻了他的脸颊。男记者努力一笑了之,但看起来仍有些尴尬。

A video clip shows Jeon Gwang-ryeol, a MBN (a South Korean TV channel) reporter broadcasting in Russia on 28 June, being kissed on the cheek twice by female Russian fans. The reporter tried to laugh the kisses off but looked embarrassed.




然后还免不了被后方的主持人同事调侃一番~


 
该视频在微博上引发热议,同样是未征得同意的强吻,女球迷这样该不该被批评?算不算性骚扰?

A debate about the incident emerged on Weibo, with Weibo users asking why the actions of some Russian female fans were not being criticised in the same way as their male counterparts.




也有网友“呼吁男女平等”,大家对此类新闻的不同反应,显示男女不平等的思想仍然存在。也有网友表示,有些媒体报道上刻意使用“美女”一词指代女性,也有问题。

Other users "called for equality between men and women" and said that the response to this incident shows that inequalities still exist. Some users also had a problem with the media using the term "beauties" when referring to the women.

面对这样的事情,你怎么看?

综合来源:CNN、BBC、Deutsche Welle
分享到


联系我们  |  应用下载  |  版权声明
© i21st.cn   京ICP备13028878号-12