双语
登录注册网站首页

Digital details

李安新作《双子杀手》扑街了?

娱乐 来源:21世纪学生英文报·高三
   2019-11-06
【导读】三年前,李安带来了世界上第一部 4K/3D/120 帧规格的电影《比利林恩的中场战事》,如今他在《双子杀手》上进行了第二次高帧率实验。但《比利林恩》和《双子杀手》的 4K/3D/ 120 帧高规格体验,似乎并没有像《阿凡达》一样开启 3D 电影的热潮……

Will Smith stars in Ang Lee’s latest film Gemini Man. SKYDANCE MEDIA

中文 英文 双语

Are you looking for a visually thrilling film? Look no further than Gemini Man, directed by Taiwan director Ang Lee. It hit Chinese mainland cinemas on Oct 18 and rocked box offices on its opening day with a sales record of 40 million yuan.
你想看一部充满惊悚视觉效果的电影吗?不如看看台湾导演李安执导的影片《双子杀手》吧。该片已于10月18日登陆国内院线,上映首日便获得了4000万的票房成绩,表现不俗。

People flocked to see the Oscar-winning director’s latest film because he is a game changer.
人们纷纷去影院一睹这位奥斯卡获奖导演的最新力作,因为他是个革新者。

There is little unusual about the film’s story. A 53-year-old elite assassin, Henry Brogan, is suddenly targeted and pursued by a mysterious young man who seems to predict his every move. Many dismissively called the movie a typical Hollywood “popcorn movie” on the International Movie Database.
影片故事并无多少亮点。53岁的顶级杀手亨利·布罗根突然遭到攻击,被一名神秘的年轻男子追杀,亨利的一举一动似乎都尽在这名男子的掌握之中。在国际电影资料库网站IMBD上,许多人不屑地称这部电影为典型的好莱坞“爆米花电影”。

Even so, it was a good-looking popcorn movie, shot at 120 frames per second and presented in 3D.
尽管如此,这仍然是部好看的爆米花电影 —— 影片以每秒120帧的格式拍摄,并以3D版本放映。

Movies are made up of still images, projected at 24 frames per second. Our brains process these as one continuous image, so the images appear to “move”. For the past 90 years, most movies have been filmed and shown this way. Lee, however, has sped up the standard to capture more detailed motions, like the movement of a pair of eyes. This technology was first used in his 2016 film, Billy Lynn’s Long Halftime Walk.
电影由一系列静止图像组成,以每秒24帧的速度放映。我们的大脑会将这些画面处理成一段连续的影像,所以这些影像看上去“会动”。在过去的90年间,大多数电影都以这种方式拍摄放映。但为了捕捉眼部活动等更细微的动作,李安将这一标准提速。这一科技被首次应用于其2016年的电影《比利·林恩的中场战事》中。

“When I left this incredible experience, I was shaking and terrified, as though I had actually had that experience,” US film director Doug Trumbull told the IndieWire website.
“当这段难以置信的体验结束时,我浑身发抖,惊恐万分,仿佛那是我的亲身经历一样,”美国电影导演道格·特朗布尔在接受IndieWire网站采访时如此表示。

Chinese film director Zhang Xiaobei said, “Lee is expanding the boundaries of film through technology.”
中国电影导演张小北称,“李安正通过技术手段拓展电影边界。”

However, not everyone appreciates Lee’s efforts. Only a small number of cinemas all over the world have the equipment needed to screen Gemini Man at its intended speed. Many fans of cinema think that it’s unnecessary to make this change.
但并非所有人都欣赏李安的努力。全球只有一小部分电影院能够以应有速度放映《双子杀手》。许多影迷都认为这一改变没有必要。

But Lee, 65, never slows his steps to create something new for film. “It’s a different media with different perception, different requirements,” he told IndieWire. “Digital doesn’t want to be film, it wants to be something else. I think we need to get past that and discover what it is.”
但65岁的李安并未放慢探索电影创新的步伐。“这种不同的媒介具有不同的视角和需求,”他在接受IndieWire网站采访时表示。“数字并不会成为电影,而是会成为其他东西。我认为我们需要跳出这一点,去发现数字的意义。”

(Translator & Editor: Wang Xingwei AND Ji Yuan)
分享到

辞海拾贝
Flocked蜂拥
Elite assassin精英杀手
Dismissively不屑一顾地
Frames
Capture捕捉
Motions移动
Digital数字

相关文章
联系我们  |  应用下载  |  版权声明
© i21st.cn   京ICP备13028878号-12