口语
登录注册网站首页

王思聪被街头相亲遭嫌弃,英文“嫌弃”咋说?

来源:21英语网
日期:2017-07-20
最近,“国民老公”王思聪被街头相亲,当然不是他本人去的。在某综艺节目中,王思聪的照片和信息被带到了大爷大妈帮自家孩子物色对象的相亲角,而他们并不认识展板上的这位“老公”。
 
其中就有位大叔表示这小伙子长得太帅了。


但是比较担心他会买不起房↓↓↓
 
看来这回“国民老公”是没被看上了……


英文中表示“嫌弃”都能怎么说呢?
 
1. Frown upon 
 
这个短语的意思是“(因为某事)而皱眉”,进而引申为“鄙视,看不上”。
 
例: Aunt Clara always seemed to frown on my cousin for some reason.
克拉拉姨妈不知为什么总好像看不上我表亲。
 
2. Look down one’s nose at
 
看不起,瞧不上,这时的眼神通常是顺着鼻梁俯视的。这个短语表达起来就很形象。
 
例:I felt that she looked down her nose at us because we spoke with strong accents and hadn’t been to college.
我觉得她看不起我们,因为我们说话口音很重而且没上过大学。
 
3. In disgust
 
Disgust可以用来表达“厌恶”,in disgust则用来形容“厌恶地”,还可以说in deep disgust说明深深的厌恶。
 
例:She shook her head in disgust when I described the scene.
我在描述当时的场景时,她厌恶地摇了摇头。
 
4. Pour scorn on sb/sth
 
Scorn本有“轻蔑、鄙视”之意思,这个短语则表示对某些事或人“不屑一顾”。
 
例:The critic poured scorn on the contestant for his poor singing.
那个评委对这名参赛者的歌唱水平不屑一顾。
分享到


联系我们  |  应用下载  |  版权声明
© i21st.cn   京ICP备13028878号-12